職責
工程項目統籌主要負責協助執行下列路政署-
(a) 與主要工程有關的職務-
(i) 執行對工程項目顧問公司及承建商的管理,落實工程項目的實施;
(ii) 就工程項目的實施,與承建商、政府部門及其他有關方面聯繫;
(iii) 處理有關的工務計劃及採購程序;
(iv) 監察工程項目的預審及投標程序;
(v) 處理相關公眾諮詢、投訴及查詢;及
(vi) 執行其他獲指派的任務。
(b) 與鐵路發展計劃有關的職務-
(i) 就鐵路發展計劃進行規劃,以及審核鐵路公司的建議;
(ii) 就建議的詳情或疑問,例如規劃設定、交通影響評估、土地需求、諮詢安排等事宜,與鐵路公司及有關部門聯繫;
(iii) 監察設計及施工的進度,以達到鐵路發展的功能目標;
(iv) 在落實計劃的過程中,負責統籌有關部門/政策局;
(v) 在施工的過程中,向各個工地及聯絡委員會提供技術意見;及
(vi) 執行其他獲指派的職務。
Project Coordinator will be mainly deployed to carry out the following duties in the Highways Department –
(a) in respect of the major infrastructure works projects –
(i) To perform day-to-day management of consultants and contractors in delivering the consultancy and works contracts;
(ii) To liaise with contractors, government departments and other concerned parties for the implementation of works projects;
(iii) To handle public works programme and procurement procedures related to works projects;
(iv) To monitor the prequalification and tender procedures related to works projects;
(v) To handle matters related to public consultations, complaints and enquiries of the works projects; and
(vi) To perform any other duties assigned as appropriate.
(b) in respect of the railway development projects –
(i) To plan the railway development projects and vet railway corporation's proposal(s);
(ii) To liaise with railway corporation and concerned departments on details or queries about the proposal(s) such as planning assumptions, traffic impact assessment, land requirement, consultation arrangement etc.;
(iii) To monitor design and construction progress to meet functional objectives;
(iv) To coordinate among concerned departments/bureaux in the course of implementation;
(v) To provide technical input at various site/liaison committees during construction; and
(vi) To perform any other duties assigned as appropriate.
入職條件
申請人必須-
(a) 具備香港工程師學會(土木界別)於1975年12月5日後選取的正式會員或同等資格【註(1)】;
(b) 在獲得(a)項的資格後,至少有3年相關工作經驗【註(2)】;及
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績【註(3)】。
Candidates should –
(a) be a Corporate Member of the Hong Kong Institution of Engineers (Civil Discipline) elected after 5 December 1975, or equivalent [Note (1)];
(b) have at least 3 years' relevant post-qualification working experience [Note (2)]; and
(c) have met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Note (3)].
入職條件(註)
(1) 申請人如只持有非本地專業資格,應提交所需證明文件,證明該等資格等同本地有關專業資格,例如提供證據,證明申請人的資格在截止請日期之前,已獲香港工程師學會接納為正式會員(土木界別)。
(2) 申請人如在取得資格後只具備少於三年的相關工作經驗也可申請此職位,唯薪酬會因應其所具備的相關工作經驗而作出調整。
(3) 政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。