獲取錄的申請人將負責下述其中一項或多項範疇的職務 – (a) 一般行政;(b) 資源管理;(c) 系統 / 項目規劃、發展及管理; (d) 為市民提供服務、為委員會或議會提供支援服務,以及活動統籌;及 (e) 執行上級指派的其他職務。(註:除戶內工作外,或需在戶外工作,以及於星期六、日及公眾假期上班。)
The successful candidate will be deployed to perform one or more of the following areas of work – (a) general administration; (b) resource management;
(c) system / project planning, development and management; (d) direct services to the public, secretariat support to committees and event management, etc and; (e) other duties as assigned by senior officers. (Note : May be required to work both indoors and outdoors and on Saturdays, Sundays and public holidays.)
受聘人如能圓滿地完成整個合約,及在合約期內工作表現和行為良好,則在合約圓滿結束後可獲約滿酬金。該筆酬金,連同政府按照《強制性公積金計劃條例》(第485章)的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,會相等於合約期所得底薪總額的15%。另本署會根據《僱傭條例》的規定,按適當情況給予休息日、法定假日(或代替假日)、年假、產假╱侍產假和疾病津貼。
申請人須 - (a) 持有香港任何一所認可大學頒授的學士學位,或具備同等學歷;(b) 在綜合招聘考試能力傾向測試試卷考獲及格成績;(c) 符合語文能力的要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)取得「二級」成績,或具備同等成績及能操流利粵語及英語; (d) 在取得相關學歷後具備至少一年的辦公室行政 / 管理經驗;以及(e) 具備良好的中英文文書處理知識,並熟悉使用電腦軟件(例如Word、Excel、PowerPoint)和電郵。 (註 : 此次聘任中,香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試中國語文科第4級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。 香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第4級成績;或香港高級程度會考英語運用科D級成績;或GCE A Level English Language科D級成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的一級成績。)
Applicants should have – (a) a bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent; (b) a pass result in the Aptitude Test in the Common Recruitment Examination (CRE); (c) met the language proficiency requirements of Level 2 result in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the CRE, or equivalent, and be able to speak fluent Cantonese and English; (d) at least one year's post-qualification office administration / management experience; and (e) good knowledge of Chinese and English word processing plus computer software such as Microsoft Word, Excel, PowerPoint and email. (Note: For appointment purpose, Level 5 or above in Chinese Language of the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE); or Grade C or above in Chinese Language and Culture or Chinese Language and Literature of the Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE), are accepted as equivalent to Level 2 in the Use of Chinese (UC) paper of the CRE. Level 4 in Chinese Language of the HKDSEE; or Grade D in Chinese Language and Culture or Chinese Language and Literature of the HKALE, are accepted as equivalent to Level 1 in the UC paper of the CRE. Level 5 or above in English Language of the HKDSEE; or Grade C or above in Use of English (UE) of the HKALE; or Grade C or above in English Language of the General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level), are accepted as equivalent to Level 2 in the UE paper of the CRE. Level 4 in English Language of the HKDSEE; or Grade D in Use of English of the HKALE; or Grade D in English Language of the GCE A Level, are accepted as equivalent to Level 1 in the UE paper of the CRE.)
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
獲錄用者會按非公務員合約條款聘任,合約期為十二個月。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請人須以通用表格第340 號 (3/2013修訂版) 提出申請,申請表格可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書填妥後,連同學歷 / 專業資格證明書、正式修業成績表副本及工作經驗證明文件,須於截止申請日期或之前送達香港灣仔告士打道五號稅務大樓三十一樓政府產業署人事部 (請在信封面上註明「申請行政助理」)。申請書如資料不全、逾期、以傳真或電郵方式遞交、並非使用指定的申請表格、或並未夾附所需證明文件,將不予受理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接獲通知。如未獲邀參加面試,則可視作已經落選。只有獲選面試者才會得到通知。
香港灣仔告士打道五號稅務大樓三十一樓政府產業署人事組