高級驗船主任的主要職責爲:
(a) 管理海事處轄下一個專業組別,確保該組根據香港多項與商船有關的條例履行應有職責;
(b) 執行檢驗、檢查或審核工作,以確保香港船舶註冊記錄冊內的船舶符合安全標準;
(c) 協助研訂有關船舶安全標準和船舶環保措施的技術政策和法例;
(d) 嚴重海上意外事故的調查工作;以及
(e) 參與國際機構的活動,尤須出席國際海事組織轄下委員會/分委會的技術會議。
A Senior Surveyor of Ships is mainly deployed on :
(a) managing one of the professional sections of the Department to discharge its functions under the Hong Kong Merchant Shipping Ordinances;
(b) undertaking surveys, inspections or audits to ensure acceptable safety standards for ships in the Hong Kong Shipping Register;
(c) assisting in the development of technical policies and legislation in safety standards and environmental protection measures for ships;
(d) undertaking investigation of serious marine casualties; and
(e) participating in activities of international agencies, in particular, attending committee / sub-committee technical meetings at the International Maritime Organization.
申請人必須:
(a) (i) 取得海事處處長所接納而與驗船主任工作相關的機械或科技學位,或海事處處長所接納的經考試獲得的工程師學會正式會員資格,並持有海事處處長所簽發或接納的一級(輪機師)合格證書;或
(ii) 持有海事處處長所接納的特等一級輪機師合格證書;以及
(iii) 須具有兩年於遠洋船上擔任大管輪或更高職級又或於相關海事工程業內擔任同等要職的經驗;或
(b)(i) 取得海事處處長所接納的航海學或相關學科的學位,並持有海事處處長所簽發或接納的一級(甲板高級船員)(商船船長)合格證書;或
(ii) 持有海事處處長所接納的特級船長合格證書;以及
(iii) 具備兩年於遠洋船上擔任大副或更高職級或於相關航海業內擔任同等要職的經驗;或
(c)(i) 取得海事處處長所接納的造船學或相關科技學位;
(ii) 取得海事處處長所接納的造船工程師學會正式會員資格;以及
(iii) 在取得正式會員資格後累積四年相關工作經驗;以及
(d) 具備最少六年在航運業相關工作擔任高層管理人員的相關經驗;以及
(e) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績。
Candidates should have :
(a)(i) a degree in engineering or technology relevant to the work of the surveyor of ships; or a corporate membership of an engineer institution by examination acceptable to the Director of Marine; and a Certificate of Competency (Marine Engineer Officer) Class 1 issued by or acceptable to the Director of Marine; or
(ii) a Certificate of Competency as Extra First Class Marine Engineer Officer acceptable to the Director of Marine; and
(iii) two years’ experience at the rank of 2nd engineer or above on sea-going ships or at equivalent responsible levels in the maritime engineering related industry; OR
(b)(i) a degree in Nautical Studies or related subject acceptable to the Director of Marine; and a Certificate of Competency (Deck Officer) Class 1 (Master Mariner) issued by or acceptable to the Director of Marine; or
(ii) an Extra Master’s Certificate of Competency acceptable to the Director of Marine; and
(iii) two years’ experience at the rank of the Chief Officer or above on sea-going ships or at equivalent responsible levels in the nautical related industry; OR
(c)(i) a degree in naval architecture or related technology acceptable to the Director of Marine;
(ii) a corporate membership of a naval architect institution acceptable to the Director of Marine; and
(iii) four years’ relevant experience after obtaining corporate membership; AND
(d) at least six years’ relevant experience at senior management level in the maritime industry related work; AND
(e) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent.
(1) 所有所需資歷及工作經驗均須在申請截止日期或之前獲取。
(2) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
(3) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
獲取錄的申請人會按公務員合約條款受聘,為期三年。繼續聘任與否端視政府的決定。如受聘人在合約期內工作表現和行為一直良好,在合約圓滿結束後可獲發約滿酬金。該筆酬金連同政府向強制性公積金計劃作出的供款,相等於合約期所得底薪總額的15%。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(i) 本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。持有有關學歷的申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格(G.F.340[(3/2013修訂版)])可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
申請人須於申請書[通用表格第340號(3/2013修訂版)]內詳述其資歷及相關工作經驗,包括職位名稱,工作性質及管理經驗等。已填妥的申請書,連同學歷/專業/技術資格的證書和修業成績表副本;及工作證明文件副本,須於截止申請日期或以前送交下述查詢地址(信封上的郵戳日期將視為申請日期)。請在信封面上註明「申請高級驗船主任職位」,及確保已經貼上足夠郵資。郵資不足的郵件不會獲派遞至本處,而會由香港郵政視乎情況安排退回或銷毀。
申請人亦可透過公務員事務局的網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人如在網上遞交申請,必須於2017年3月10日或以前把學歷/專業/技術資格的證書和修業成績表副本;及工作證明文件副本寄交下述查詢地址,及在信封面和文件副本上註明網上申請編號。
申請人請盡量在申請表格上提供電郵地址。獲選參加面試的申請人須於面試當日參加筆試,並通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知(以電郵或郵寄方式)。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。
香港中環統一碼頭道38號海港政府大樓21樓海事處聘任組