(a)協助本組制訂路向、目標和工作計劃,以及檢討課程改革實踐情況;
(b)協助進行員工管理工作;
(c)監督、統籌及參與有關課程發展措施的研究與發展計劃及其審視、評鑑和評估工作;
(d)統籌本組的支援服務、活動及計劃,以及評估其對校本課程發展的影響;
(e)領導員工支援通識教育的校本課程及發展課程領導、跨學科語文學習及跨課程發展;
(f)為在學校層面推行課程開發的中學提供到校支援,並評估這些措施的影響;
(g)協助組內人員發展專業才能;以及
(h)就推行校本課程發展措施與學校聯絡及協作。
(a)To assist in formulating the direction, objectives and work plan of the section & reviewing the implementation of the curriculum reform;
(b)To assist in staff management;
(c)To supervise, coordinate and participate in research and development projects, diagnosis, evaluation and assessment exercises relevant to curriculum development measures;
(d)To coordinate support services, activities and programmes on a sectional level and evaluate their impact on school-based curriculum development;
(e)To lead officers to support school-based curriculum and leadership development for Liberal Studies, language across the curriculum and cross-curricula development;
(f)To provide on-site support to secondary schools implementing curriculum initiatives on a school level and evaluate their impact;
(g)To facilitate capacity building among staff of the Section; and
(h)To liaise and work in collaboration with schools in relation to the implementation of school-based curriculum development measures.
(a) 根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有18天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假及疾病津貼。(b)獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的15%。(c) 其他附帶福利包括醫療及牙科診療福利,在適當情況下,更可獲得房屋福利。
(a) 持有本港頒授有關人文學科、理科、語文科的學士學位,或具備同等學歷[參閱註(ii)];
(b) 持有本港專上教育機構所頒授的教育證書,或具備同等學歷;
(c) 在綜合招聘考試兩張語文試卷[中文運用及英文運用]中取得「二級」成績或具備同等學歷[參閱註(iii)];
(d) 於取得有關學歷後,具有不少於10年教學及課程發展、校本支援服務或教師培訓的經驗[參閱註(iv)];申請人如在下列範疇具有領導經驗:(i)新高中通識教育科的課程發展;或(ii)跨學科語文學習的課程發展、或跨課程發展、或學校層面的課程規劃/發展,可獲優先考慮;
(e) 具備良好的英文及中文能力;
(f) 熟悉本地教育制度及近年的課程改革情況,並對本地及國際現時的校本課程發展趨勢及照顧學生需要有相當認識;以及
(g) 具備領導才能並能掌握良好的溝通、人際及表達技巧。
(a) A Hong Kong bachelor's degree in humanities, science, languages or equivalent [see Note (ii)];
(b) A certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution or equivalent;
(c) 'Level 2' results in the two language papers [Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)] in the Common Recruitment Examination (CRE) or equivalent [see Note (iii)];
(d) At least 10 years' relevant post-qualification experience in teaching and curriculum development, school-based support service or teacher education [see Note (iv)]. Preference will be given to those with experiences in leading (i) curriculum development in New Senior Secondary Liberal Studies; or (ii) curriculum development in language across the curriculum, or cross curricula development, or school-level curriculum planning/development;
(e) Good command of both English and Chinese;
(f) Good knowledge of the local education system and recent curriculum reform, and high level of awareness of current trends in school-based curriculum development and catering for student needs in both local and international settings; and
(g) Good leadership, communication, interpersonal and presentation skills.
(i)高級課程主任[校本課程發展(中學)/通識教育]職位的申請日期為2012年9月14日(星期五)至2012年9月28日(星期五)。
(ii)申請人須在申請表上清楚註明所修讀學位課程的主修和副修科目。申請人如有其他學歷(例如碩士或博士學位),亦須一併在申請表上列明。
(iii)綜合招聘考試中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港高級程度會考英語運用科或普通教育文憑(高級程度)英國語文科「C」級或以上的成績,則會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。在 International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的人士,在 IELTS 考試成績的兩年有效期內,會視為已符合高級課程主任職位的英語能力要求。 IELTS 考試成績必須在上述職位開始接受申請的首天(即2012年9月14日)仍然有效。[參閱上列註(i)]
(iv) 申請人須述明於取得有關學歷後所具備的相關工作經驗及性質。
(v) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,所有教育局高級課程主任職位的招聘,均會包括《基本法》知識的評核。申請人在基本法測試(學位/專業程度職系)的成績,會用作評核是否適合獲聘的其中一個考慮因素,但不會影響其申請教育局高級課程主任職位的資格。原則上,申請人的學歷、經驗和才能仍然是考慮其是否適合獲聘的主要因素。
(vi) 申請人須處事盡責、積極主動、對工作有熱誠,並須品格良好,願意為教育界服務,作出承擔,以及能以中英文與人有效溝通。
獲錄用者將會按非公務員合約條件聘用,合約期2.5年。
(a)申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:高級課程主任[校本課程發展(中學)/通識教育] (EDB/QASBS/163/12)。(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(c)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。(f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。(g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。(h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (6/2012修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址 (香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈12樓1222室教育局質素保證及校本支援分部)。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按每項職位所列電話查詢。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈12樓1222室教育局質素保證及校本支援分部