投資推廣署現正物色一名積極且充滿幹勁的高級副總裁(市場推廣及公共事務)。
職位
高級副總裁(市場推廣及公共事務)主要負責為投資推廣署的不同計劃制定市場推廣及公共事務策略及執行相關計劃,以達成團隊目標及主要業務指標。他/她同時負責部門推廣及傳訊策略及執行。
職責
(a) 為投資推廣署的不同計劃(如主打活動StartmeupHK創業節、香港金融科技周)制定及執行市場推廣及公共事務的綜合策略,以達成團隊目標及主要業務指標;
(b) 製作吸引、可於不同平台轉用的市場推廣內容及短片,以宣傳香港最近的營商環境及不同行業的生態系統內的機遇;
(c) 協助採購公關公司、網頁製作公司、市場推廣公司等外界機構的服務及與他們合作並監督其工作,以製作具影響力及相關的市場推廣宣傳品,包括網上和非網上的宣傳品,以及短片;
(d) 協助不同計劃的數碼推廣,以提高各社交媒體平台上的接觸群及活躍度,包括管理投資推廣署的不同網站(如StartmeupHK網站、金融科技網站、家族辦公室網站)的內容及設計,並利用搜尋引擎優化及搜尋引擎行銷及管理各類數碼推廣及社交媒體的日常運作;
(e) 負責協助部門推廣及傳訊策略的工作,包括擬備新聞稿和舉辦媒體活動,及分析各項數據及指標,並進行市場觀察研究,從而協助投資推廣署向目標對象推廣的工作;以及
(f) 執行由上級委派的其他職務。
Invest Hong Kong (InvestHK) is looking for a motivated and energetic candidate as Senior Vice President (Marketing and Public Affairs).
The Role
The Senior Vice President (Marketing and Public Affairs) is mainly responsible for developing the marketing and public affairs (PA) strategy and executing the plan for various initiatives of InvestHK. He/She is also responsible for corporate marketing and communications initiatives.
Duties
(a) To develop and execute an overall marketing and PA strategy for various initiatives of InvestHK, such as the StartmeupHK Festival, Fintech Week, which are flagship events, to meet the objectives and KPIs;
(b) To produce engaging marketing content and videos that can be re-purposed for different platforms to promote Hong Kong’s latest business environment and opportunities in the ecosystems in different industries;
(c) To assist in procurement exercises for external agencies such as PR agency, website agency, marketing agency, etc, as well as work with them and oversee their work to create impactful and relevant marketing collaterals including online, offline and videos;
(d) To assist in digital marketing for different initiatives to boost visibility of the website and grow audience and increase engagement across all platforms including managing content and design of various InvestHK websites such as StartmeupHK, Fintech, Family Office websites, making use of Search Engine Optimisation and Search Engine Marketing, and managing the daily maintenance of various digital marketing and social media platforms;
(e) To assist corporate marketing and communications tasks, including preparing press releases and organising media events, analysing data and metrics and developing insights to assist the promotional work of InvestHK to our target audience; and
(f) To perform any other duties as assigned by senior officers.
(a) 受聘人如能圓滿地完成整個合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現,可獲發一筆約滿酬金。該筆酬金,加上部門按照《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內支取的基本薪金總額的15%;及
(b) 可享有每年14天有薪年假。如合約期少於12個月,年假將按比例計算。受聘人亦可享有《僱傭條例》規定而又適用的其他福利,例如休息日、法定假日(或代替假日)、產假/侍產假和疾病津貼。
(a) 具備五年與市場推廣及公共關係相關的全職工作經驗,其中三年需要擔任管理職位。具備初創企業工作經驗更佳;
(b) 具備短片製作及市場推廣宣傳品設計的豐富知識及實務經驗更佳;
(c) 具備在不同的市場推廣渠道制定有效的內容宣傳策略的豐富知識及經驗更佳;
(d) 具備香港營商環境的豐富知識。具有投資推廣、市場推廣及傳訊、或經濟發展的相關工作背景及知識者更佳;
(e) 持有香港任何一所大學所頒授的學士學位,或具同等學歷,以主修新聞、市場推廣、語文、傳訊或有關科目為佳。如有更高學歷者更佳;
(f) 中英文溝通技巧卓越(獲篩選的申請人須在甄選面試前先出席筆試);
(g) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)取得二級成績或具備同等成績(見註(a)至(c));以及
(h) 必須操流利英語、廣東話及普通話。通曉其他語言如日語、法語或德語更佳。
(a) Five years of full-time work experience in marketing and public relations, and three years of such work experience should be in a managerial role. Previous experience in a startup-related company would be an advantage;
(b) Knowledge and hands-on experience in video production and design of marketing collaterals would be an advantage;
(c) Knowledge and experience in implementing effective content strategies across marketing channels would be an advantage;
(d) Knowledge and good understanding of Hong Kong’s business environment. Knowledge of and experience in investment promotion, marketing communications or economic development would be an advantage;
(e) A Bachelor's degree from a Hong Kong university or equivalent, preferably in journalism, marketing, languages, communications or related field. A higher degree would be an advantage;
(f) Excellent English and Chinese communication skills (shortlisted candidates will be required to sit a written test prior to selection interviews);
(g) Meet the language proficiency requirements of “Level 2” results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) or equivalent (see Notes (a) to (c)); and
(h) Fluency in English, Cantonese and Putonghua is a must. Proficiency in another language such as Japanese, French or German will be an advantage.
(a) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(b) 香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。
(c) 在 International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在 IELTS 考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS 考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
獲錄取的申請人將按非公務員合約條款聘用,為期3個月。視乎申請人的良好工作表現,期滿後投資推廣署可酌情延長合約,惟累計不超過24個月。再次續約與否視乎屆時本署的服務需要及申請人的工作表現及品行而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加甄選面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 “公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水準相若。有關申請人須把修業成績副本及證書副本發送到上述電郵地址。
申請人必須於2024年7月25日下午5時正(香港當地時間)或之前遞交以下文件:
(a) 詳細説明爲何申請人認爲自己適合本職位的申請信;以及
(b) 把完整的履歷表發送到電郵地址
[email protected];以及
(c) 透過公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 的G.F. 340網上申請系統遞交網上申請。
申請人如未能遞交以上任何一項或逾期遞交申請,本署將不會處理有關申請。
由於面試邀請或其他通知將以電郵發出,申請人須於其申請中提供正確的電郵地址。申請人有責任查閱其電郵,以確保面試邀請或其他通知妥為收悉。
如在截止申請日期的七個工作天後仍未收到認收/確認電郵,請致電3107 1073或發送電郵到
[email protected]與本署聯絡。獲篩選的申請人將在申請截止日期後四星期內獲邀出席筆試及/或甄選面試。如申請人未獲邀參加筆試或甄選面試,則可視作經已落選。