(a) 為政府委員會及/或工作小組的會議、活動和計劃提供行政和秘書支援服務;
(b) 協助政府推廣資助計劃,並就有關的資助計劃處理查詢、辦理申請、審閱活動進度報告、審核財務報告和核實發還款項申請;
(c) 協助民政事務局及/或青年事務委員會籌辦其他與青年有關的工作;
(d) 協助為青年計劃籌辦和推行全港宣傳活動;
(e) 為特定的青年發展活動提供後勤支援服務和一般行政支援服務;以及
(f) 在有需要時執行任何其他職務。
*擔任有關職位人員或須不定時工作,包括須在星期六、星期日和公眾假期工作。
(a) To provide administrative and secretarial support to meetings, activities and programmes under government committees and/or working groups;
(b) To assist in promoting, handling enquiries, processing applications, examining activity progress reports, vetting financial reports and verifying claims for funding under government funding schemes;
(c) To assist in other youth related initiatives organised by Home Affairs Bureau and or Commission on Youth;
(d) To assist in the organisation and implementation of territory-wide publicity activities for youth programme;
(e) To provide logistic support to ad-hoc youth development activities and general administrative support; and
(f) To carry out any other duties as and when required.
* The post holder may be required to work at irregular hours including Saturdays, Sundays and Public Holidays.
倘受聘人在合約期內的工作表現和行為一直達到高水平,且令人滿意,在合約結束時,將可獲發一筆約滿酬金。該筆酬金連同政府按《強制性公積金計劃條例》規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款計算,將相等於受聘人合約期內所得底薪總額的15%。除法定假日外,受聘人可享有12日有薪年假、產假和疾病津貼。有關詳情將在受聘時再行確定。
申請人必須︰
(a) 持有香港任何一所大學頒授的學士學位,或具同等學歷;
(b) 中英語文能力俱佳,並已達到相關語文能力要求,即在香港中學文憑考試╱香港中學會考中,中國語文科和英國語文科考獲「第二級」/「E級」或以上成績,或具同等學歷(見註釋);
(c) 在取得上述學歷後,具備最少三年籌辦和推行大型活動及節目管理的經驗;
(d) 在取得上述學歷後,具備最少三年管理資助計劃/贊助計劃的經驗。具備管理政府資助計劃/贊助計劃的經驗者佔優;
(e) 具備良好的策劃、統籌和分析能力,並能面對壓力獨立處事;以及
(f) 具備良好的溝通能力和人際技巧。
Applicants should have -
(a) a bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent;
(b) a good command of both Chinese and English and have met the language proficiency requirement of Level 2/Grade E or above in Chinese Language and English Language n the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE)/ Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (Note);
(c) at least 3 years’ post-qualification experience in organising and implementing large-scale activities and event management;
(d) at least 3 years’ post-qualification experience in managing funding / sponsorship schemes. Experience in managing government funding / sponsorship schemes will be an advantage;
(e) good planning, coordination and analytical skills, and ability to work independently under pressure; and
(f) good communication and interpersonal skills.
2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
獲錄用者將按非公務員合約聘用條款聘用,合約為期12個月。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請人可到民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取申請表格[通用表格第340號 (3/2013修訂版)]。該表格也可在公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。填妥申請表格後,須在截止申請日期或之前,連同修業成績副本、學歷證書副本和工作履歷副本,一併送交香港添馬添美道2號政府總部西翼12樓民政事務局人力資源管理小組。請在信封上註明「應徵項目主任職位」。有關申請倘資料不全或未有夾附相關證明文件,均不獲考慮。應徵者如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作落選。
香港添馬添美道2號政府總部西翼12樓民政事務局人力資源管理小組