申請人如獲錄用,將調派至發展局工務科轄下的組/辦事處工作,負責以下職務(註5及6)-
(a) 為各項工作提供文書及秘書支援服務(包括文書處理、數據輸入、影印、存檔、文件發送、接待工作等);
(b) 提供一般辦公室支援服務,例如行政、會計及人事工作;
(c) 處理郵件(包括電子郵件)、檔案及文件;
(d) 收集和編製各項記錄冊、統計數字及報表;
(e) 為活動/參觀/會議的物流及預備工作提供支援;
(f) 替任其他秘書;以及
(g) 執行其他獲委派的職務。
Successful candidates will be deployed to sections/offices in the Works Branch of the Development Bureau to undertake the following duties (Notes 5 and 6) –
(a) to provide clerical and secretarial support (including word processing, data entry, photocopying, filing, document delivery, reception duties, etc.) to various functions;
(b) to provide general office support, such as administrative, accounting and personnel work;
(c) to handle mails (including e-mails), files and documents;
(d) to collate and compile various registers, statistics and returns;
(e) to provide logistics and preparatory support to events/visits/meetings;
(f) to stand-in for other secretaries; and
(g) to perform any other duties assigned.
如受聘人在合約期內一直表現良好,可在合約期圓滿結束後獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府按照《強制性公積金計劃條例》而為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,相等於受聘人合約期內所得底薪總額的10%。受聘人可按《僱傭條例》的規定享有休息日、法定假日(或代替假日)、年假、產假/侍產假及疾病津貼等福利(如適用),詳情將在獲聘時再行確定。
申請人必須─
(a) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級(註1)或以上成績,或具同等成績;
(b) (i) 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等(註2)或以上成績(註3),或具同等成績;或 (ii) 在香港中學會考五科考獲第2級/E級或以上成績(註3),或具同等成績;
(c) 具備至少一年文書/秘書工作經驗,有政府工作經驗則更佳;
(d) 英文及中文文書處理速度各達每分鐘40字及20字和具備一般商業電腦軟件的應用知識更佳(註4);以及
(e) 能操流利粵語和英語,精通普通話則更佳。
申請人如在截止申請日期前未能符合入職條件(a)至(c)中任何一項,其申請將不獲考慮。
Applicants should –
(a) have met the language proficiency requirements of ‘Level 3’ (Note 1) or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent;
(b) (i) have ‘Level 2’ or equivalent (Note 2) or above in five subjects in the HKDSEE (Note 3), or equivalent; or (ii) have ‘Level 2’ / ‘Grade E’ or above in five subjects in the HKCEE (Note 3), or equivalent;
(c) have at least one year’s clerical / secretarial working experience; experience in government will be preferred;
(d) have preferably attained English and Chinese word processing speed of 40 and 20 words per minute respectively and knowledge in the application of common business software (Note 4); and
(e) be able to speak fluent Cantonese and English; proficiency in Putonghua is an advantage.
Your application will NOT be considered if you fail to meet any of the entry requirements (a) to (c) by the closing date for application.
(1) 政府在聘任非公務員合約僱員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級成績。
(2) 政府在聘任非公務員合約僱員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於香港中學文憑考試新高中科目第2級成績。
(3) 有關科目可包括中國語文科及英國語文科。
(4) 申請人須接受技能測試。
(5) 申請人如獲錄用,或須不定時工作及在公眾假期工作。
(6) 申請人如獲錄用,或須執行戶外工作。
獲錄用的申請人將按非公務員合約條款聘任,為期約一年。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款及服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件將以獲聘時所適用的規定為準。
(e) 如果符合規定入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如符合入職條件,無須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局所頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與入職所要求的學歷水平相若。申請人必須把正式的修業成績單及證書副本郵寄至查詢地址。
(h) 本局使用申請人所提供的個人資料時,會恪守本局有關個人資料政策的規定,並會按要求立即提供有關資料的副本。如欲索取有關資料,請聯絡發展局行政主任(工務)人事2(地址為香港添馬添美道二號政府總部西翼15樓),或以傳真方式索取資料(傳真號碼:2523 5327)。
(i) 本欄所載的非公務員職位空缺資料,也可在發展局互聯網站(http://www.devb.gov.hk)內閱覽。
(j) 在臨近截止申請日期,網上系統可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保及時完成網上申請程序。
(k) 申請人如以郵寄方式遞交申請,請確保已為郵件繳付足夠郵資。任何郵資不足的郵件將被退回或銷毀。
申請表格[通用表格第340號(3/2013修訂版)],可於民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
已填妥的表格,須於截止申請日期或之前送抵查詢地址,信封上清楚註明「申請行政助理職位(非公務員職位空缺)」。信封上的郵戳日期將視為遞交申請的日期。申請人亦可通過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。
申請人如遲交、未填妥申請書、以傳真或電郵遞交申請、未能在通用表格第340 號提供申請本職位所需的資料及證明文件,或所填寫的資料未能清楚顯示申請人符合本職位所規定的入職條件,則申請將不獲考慮。
申請人請盡量在申請表格上提供電郵地址。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接獲邀請(通過電郵或郵寄方式),但這段期間的長短或會有變,事前不會通知申請人。申請人如未獲邀參加面試,則可視作已經落選。如有查詢,請致電查詢電話號碼。
香港添馬添美道二號政府總部西翼15樓發展局工務科人事分組