助理驗船主任(輪機及船舶)主要負責以下助理專業層面的工作:
(a) 執行與商船有關的條例所規定的法定及其他相關職務,計有海上安全、防污、保安、海員福利和管理,當中包括調查意外事故、審核香港註冊船舶及其公司;
(b) 就建造新船和政府船隊維修事宜,執行政府輪機工程顧問或經理的職務;
(c) 協助主持輪機師合格證書考試;以及
(d) 執行《鍋爐及壓力容器條例》所規定的法定及其他相關職務。
[註:
(i) 所有助理驗船主任(輪機及船舶)均須接受專屬培訓課程訓練,以汲取相關知識及經驗,從而取得指定專業資格。
(ii) 所有助理驗船主任(輪機及船舶)均須前往外地執行檢驗或審核職務。]
An Assistant Surveyor of Ships (Engineer and Ship) is mainly deployed on the following types of work at the assistant professional level :
(a) undertaking statutory and other related duties under the Merchant Shipping Ordinances pertaining to maritime safety, pollution prevention, security, seafarers welfare and management including casualty investigations and audits on Hong Kong registered ships and their companies;
(b) undertaking duties as a marine engineer consultant or manager for the Government on the construction of new vessels and maintenance of the Government Fleet;
(c) assisting in the conduct of examination for marine engineer officers’ certificates of competency; and
(d) undertaking statutory and other related duties under the Boiler and Pressure Vessels Ordinance.
[Remarks :
(i) All Assistant Surveyors of Ships (Engineer and Ship) are required to undertake a designated training programme for gaining relevant knowledge and experience with a view to obtaining the requisite professional qualification.
(ii) All Assistant Surveyors of Ships (Engineer and Ship) are required to travel abroad to carry out surveys or audits.]
申請人必須:
(a) 持有本港大學頒授的相關機械學科學士學位或同等學歷[請參閱註(1)];
(b) 持有海事處處長簽發的三級或以上(輪機師)合格證書或其接納的證書;以及
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績[請參閱註 (2)]。
Candidates should have :
(a) a Bachelor’s degree in a relevant engineering discipline from a university in Hong Kong, or equivalent [See Note (1)];
(b) a Certificate of Competency (Marine Engineer Officer) Class 3 or above issued by or a certificate acceptable to the Director of Marine; and
(c) met the language proficiency requirements of ‘Level 2’ or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [See Note (2)].
(1) 未具備上文第(a)段指明所需學歷的申請人,如現正致力取得所需學歷,亦可申請,但必須於獲聘時取得所需學歷才獲考慮聘任。
(2) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
(3) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘,試用期為三年或直至該人員取得指定專業資格,以較遲者為準,最長可達五年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。有關人員從獲聘任為助理驗船主任(輪機及船舶)日期起計的最長五年期間之內,須取得指定專業資格。任何人員如未能遵辦或會被終止聘用。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(i) 本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。持有有關學歷的申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格(G.F.340[(3/2013修訂版)])可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
已填妥的申請書,連同下文所述的證明文件,須於截止申請日期或之前送交下述查詢地址(信封上的郵戳日期將視為申請日期)。請在信封面上註明「申請助理驗船主任(輪機及船舶)職位」,並確保已經貼上足夠郵資。郵資不足的郵件不會獲派遞至本處,而會由香港郵政視乎情況安排退回或銷毀。
申請人亦可透過公務員事務局的網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人如在網上遞交申請,必須於2018年8月31日或之前把下文所述的證明文件寄交下述查詢地址,及在信封面和文件副本上註明網上申請編號。
申請人須提交以下證明文件﹕
(a) 持有香港以外學術/專業機構頒授證書的申請人,請提供學歷證書和修業成績表副本,以及專業資格的證書副本;以及
(b) 持有本港學術機構頒授學歷的申請人,請提供印有選修科目的修業成績表副本。
申請人請盡量在申請表格上提供電郵地址。以傳真或電郵提交,或逾期提交的申請,將不獲受理。
合資格的申請人須參加筆試。只有在筆試中成績及格的申請人,方會獲邀參加面試。由於核實申請人的資格需時,申請人即使獲邀參加筆試,並不表示已符合助理驗船主任(輪機及船舶)職位的入職條件。申請人通常會在截止申請後約四至六星期接到通知(以電郵或郵寄方式)。如申請人未獲邀請參加筆試,可視作落選。
香港中環統一碼頭道38號海港政府大樓21樓海事處聘任組