獲取錄者須為推行廚餘減廢回收措施提供支援,主要職責包括:
(a) 協助統籌、推廣和籌辦環保運動、項目和活動;
(b) 審批、處理和監察環保計劃的申請;
(c) 協助進行實地視察和調查,包括擬備實地視察報告;
(d) 聯絡持份者(例如承辦商和市民)和處理查詢;
(e) 為項目管理和廢物處理設施的管理提供行政支援(例如文書支援和檔案管理);以及
(f) 履行獲指派的任何其他職務。
(其他相關的工作要求:工作時間及地點須視乎部門的運作需要而定。獲取錄者或需(a)不定時及超時工作,包括晚上、周末、周日和公眾假期;以及(b)在戶外及偏遠地區工作。)
The successful candidates will provide support to implement food waste reduction and recycling initiatives. The main duties include:-
(a) to assist in coordination, promotion and organization of environmental campaigns, projects and events;
(b) to vet, process and monitor applications for environmental programmes;
(c) to assist in conducting site inspections and surveys including preparation of site inspection reports;
(d) to liaise with stakeholder groups (e.g. contractors and members of the public) and handle enquiries;
(e) to provide administrative support to project management and management of waste facilities (e.g. clerical support and record management); and
(f) to perform any other duties to be assigned.
(Other Job-related Requirements: The hours and venues of work may be varied having regard to the operational needs of the department. The successful candidate may be required to (a) work irregular hours and overtime, including evenings, weekends and public holidays; and (b) work outdoors and remote locations.)
受聘人會享有14天有薪年假。政府會按照《僱傭條例》的規定,在適當情況下向受聘人提供休息日、法定假日 (或代替假日)、產假/侍產假和疾病津貼。受聘人如能圓滿履行合約,而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金(如獲發放),連同政府按《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的15%。
申請人須—
(a) 持有香港任何一所大學/理工學院,或香港專業教育學院/科技學院/工業學院頒授與科學、工程相關科目的文憑或高級證書,或具備同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級(註)或以上成績,或具同等成績(註:2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或以後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級的成績);
(c) 具備良好的中、英文會話和書寫能力;
(d) 精通一般電腦軟件或程式(例如Microsoft Word、Excel、PowerPoint、中文倉頡/速成輸入法等);以及
(e) 具備(i)與環境保護有關的學歷或(ii)籌辦廢物管理、減廢回收和環保教育活動的經驗尤佳。
Candidates should have / be:-
(a) a Diploma or Higher Certificate from a Hong Kong university / Hong Kong polytechnic, Hong Kong Institute of Vocational Education / technical college / technical institute in a subject relevant to science, engineering, or equivalent;
(b) met the language proficiency requirement of Level 2 (Note) or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent. (Note: “Grade E” in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to “Level 2” in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth);
(c) good command of spoken and written English and Chinese;
(d) good proficiency in computer applications (such as Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Chinese Changjie / Simple Input Method, etc.); and
(e) preferably with (i) academic qualification pertaining to environmental protection or (ii) experience in organising activities or events in waste management, reduction and recycling and environmental education.
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾與否、性別、婚姻狀況、懷孕與否、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有通過篩選的申請人會獲邀參加招聘考試及╱或面試。(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如符合入職條件,則毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/筆試。適合受聘而有申報為殘疾人士的申請人,相對於適合受聘程度相若的其他申請人,或會獲給予適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)內的“公務員隊伍的管理—聘任”參閱該資料冊。(g) 持有本港以外院校╱非香港考試及評核局所頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的學歷水平相若。有關申請人須把修業成績表副本及證書副本郵寄至聯絡地址。
獲取錄者會按非公務員合約條款聘用,為期不超過一年。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾與否、性別、婚姻狀況、懷孕與否、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有通過篩選的申請人會獲邀參加招聘考試及╱或面試。(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如符合入職條件,則毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/筆試。適合受聘而有申報為殘疾人士的申請人,相對於適合受聘程度相若的其他申請人,或會獲給予適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)內的“公務員隊伍的管理—聘任”參閱該資料冊。(g) 持有本港以外院校╱非香港考試及評核局所頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的學歷水平相若。有關申請人須把修業成績表副本及證書副本郵寄至聯絡地址。
申請表格〔通用表格第340號(3/2013修訂版)〕可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網站( http://www.csb.gov.hk )下載。申請人須於截止申請日期或之前,以郵寄方式把填妥的申請表格送達聯絡地址(註1)。信封面須註明申請的職位名稱。為避免郵遞延誤或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚印上或寫上正確地址及已貼上足額郵票。所有郵資不足的郵件將不會獲派遞至本署,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人亦可透過公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk )作網上申請(註2)。逾期、資料不全/並未按要求附上有關證明文件或透過傳真/電郵遞交的申請,或不獲考慮。申請人請盡量在申請表格上提供電郵地址。申請人如獲甄選參加面試,通常會於截止申請日期起計十二個星期內接獲通知。申請人如不獲邀參加遴選面試,可視作落選論。
註1:持有本地院校/香港考試及評核局所頒授學歷的申請人,在現階段毋須遞交修業成績表/證書/其他學歷證明文件正本/副本。至於持有本港以外院校所頒授學歷的申請人,則須把修業成績表/證書或其他學歷證明文件的副本,連同填妥的申請表格一併遞交。
註2:申請人如在網上遞交申請,須於截止申請日期後七個工作天內把所需文件郵寄至到聯絡地址,並在信封面和證明文件副本的每一頁註明網上申請編號。
香港鰂魚涌海灣街1號華懋交易廣場17樓1701-04室環境保護署廢物基建規劃科廚餘回收組(經辦人:環境保護主任(廚餘回收)23)。