(1) 協助香港郵政的場地設計新的屋宇裝備裝置、訂定有關裝置的規格、監督其安裝工程並提供意見,改善和維修保養現有的屋宇裝備裝置;
(2) 採購和管理顧問協議、工程合約和定期合約;
(3) 監督和管理顧問公司、承建商和其他工程代理的表現;以及
(4) 督導工程和工地監督人員。
(1) To assist in providing design, specification, supervision and advice on the installation of new building services installations, and the improvement and maintenance of existing building services installations in Hongkong Post venues;
(2) To procure and administer consultant agreements, works contracts and term contracts;
(3) To monitor and manage the performance of consultants, contractors and other works agents; and
(4) To supervise works and site supervisory staff.
(1) 在1975年12月5日以後獲選為香港工程師學會(屋宇裝備、電機或機械界別)正式會員,或具備同等資格。申請人如在2020年8月13日或之前已報名參加認可專業機構的專業評核以獲取香港工程師學會法定會員資格(屋宇裝備、電機或機械界別)或同等資格,亦可提出申請。申請人必須在申請書內夾附報名參加上述專業評核的證明文件,否則其申請將不獲考慮。申請人如初步獲選,必須取得上述會員資格或同等資格,才會獲得取錄;
(2) 申請人若具備香港註冊專業工程師(屋宇裝備、電機或機械界別)資格,可獲優先考慮;
(3) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科(2007年以前為「課程乙」)取得第2等級(2007年以前為「E級」)或以上成績,或同等成績;
(4) 具備良好的中、英文會話和書寫能力,並熟悉電腦操作;
(5) 具備良好的組織、分析、人際及項目策劃/項目管理技巧;以及
(6) 勤奮進取,並具備良好的分析和解難能力。
(1) Corporate Membership of the Hong Kong Institution of Engineers (HKIE) in the Building Services, Electrical or Mechanical Discipline elected after 5 December 1975, or equivalent. Candidates who have applied on or before 13 August 2020 to sit for the professional assessment of an acceptable profession institution which leads to the award of the corporate membership of HKIE (Building Services, Electrical or Mechanical Discipline) or equivalent may also apply. They must attach documentary proof of their applications for the said professional assessment. Otherwise, their applications will not be further considered. If selected, their offer of appointment shall be subject to their obtaining on or before the date of offer the required Corporate Membership or equivalent;
(2) Preference will be given to candidates who possess the Registered Professional Engineer (Building Services, Electrical or Mechanical Discipline) qualification in Hong Kong;
(3) Level 2 (Grade E before 2007) or above in both Chinese Language and English Language (Syllabus B before 2007) in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent;
(4) Good verbal and written communication skills and high proficiency in computer usage;
(5) Good organisation, analytical, interpersonal, project planning/project management skills; and
(6) Diligent, with great initiative and good analytical and problem solving abilities.
2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(1) 合約為期一年;
(2) 月薪64,270元;
(3) 年假14日;以及
(4) 約滿酬金加上香港郵政強積金供款的金額相等於合約期內所得底薪總額的15%。
(a) 除另有指明外,申請人於受聘時必須為香港特別行政區永久性居民。
(b) 政府作為提供平等就業機會的僱主,致力消除就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾與否、性別、婚姻狀況、懷孕與否、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並非公務員編制內的職位。申請人如獲取錄,將不會按公務員聘用條款及服務條件受聘。獲聘者並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件應以獲聘時的規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可訂立篩選準則,甄選條件較佳者作進一步處理。在這情況下,只有通過篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,無須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須把修業成績和證書的副本郵寄至上述地址。
申請人須於2020年8月13日或之前,把填妥的申請表格(GF340(Rev.3/2013))連同履歷表和過往及現時任職工作的詳細職責說明,郵寄或送達中環康樂廣場2號香港郵政總部4樓招聘組。申請表格可於民政事務總署轄下各區民政事務處或勞工處各就業中心索取,亦可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請人如未填妥申請表格,或未有夾附履歷表及所需證明文件,其申請將不獲考慮。
獲取錄的申請人預計於2020年11月上任。如在截止申請日期起計8個星期內未獲邀參加面試,即當作落選論。