高級項目經理的主要職務如下:
(a) 制訂和推行公眾參與計劃,以蒐集有關持份者(特別是兒童)對兒童相關事宜的意見;
(b) 支援和推行各項公共關係及宣傳運動/項目(例如研討會/講座、典禮和比賽);
(c) 制訂和推行計劃,就兒童相關事宜推動跨界別合作的項目和活動;
(d) 開展透過印刷、電子和社交媒體推行的推廣措施;以及
(e) 因應需要執行其他職務。
The main duties of the Senior Project Manager are:
(a) To formulate and implement public engagement plan to gauge views of stakeholders (and children in particular) on children-related matters;
(b) To support and implement various public relations and publicity campaigns/events, such as seminars/talks, ceremonies and competitions;
(c) To formulate and implement plan for cultivating cross-sectoral collaboration projects on children-related matters;
(d) To roll out promotional initiatives through the printed, electronic and social media; and
(e) To carry out any other duties as and when required.
除享有公眾假期、分娩╱侍產假期及疾病津貼外,受聘人連續受僱滿12個月,亦可享有14天有薪年假。受聘人如能圓滿完成合約,而其間一直表現理想,行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金(如獲發放)連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期所得底薪總額的15%。
申請人必須:
(a) 持有本港大學學士或以上學位,或具同等學歷,尤以傳理、公共關係、媒體或市場推廣方面的學位為佳;
(b) 於取得學位後有最少8年全職從事公共事務、企業傳訊、公共關係、推廣或項目管理工作的經驗,且具備以社交媒體作宣傳方面的經驗為佳。[參閱註(1)];
(c) 具備卓越的人際及溝通技巧,能夠(以文書和語言)與內部及外間持份者(包括商界、政府各決策局/部門、非政府機構、學校等等)有效溝通;
(d) 具有優秀的中英文書寫能力,英語及粵語流暢,在香港中學文憑考試或香港中學會考英國語文科和中國語文科考獲第3等級或以上的成績,或同等成績[參閱註(2)];以及
(e) 懂得使用電腦軟件,包括MS Word、PowerPoint、Excel及Adobe Illustrator。
Candidates should:
(a) have a Bachelor’s or higher degree from a Hong Kong university, or equivalent, preferably in the fields of communication, public relations, media or marketing;
(b) have at least 8 years’ post-degree full-time work experience in public affairs, corporate communication, public relations, promotions or event management. Hands-on experience on the use of social media for promotion would be an advantage [See Note (1)];
(c) have excellent interpersonal and communication skills and be able to communicate effectively (both written and spoken) with internal and external stakeholders, including the business sector, Government bureau/departments, non-governmental organisations, schools, etc.;
(d) have excellent writing proficiency in English and Chinese, be fluent in spoken English and Cantonese, with Level 3 or above in English Language and Chinese Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [See Note (2)]; and
(e) be proficient in computer software applications including MS Word, PowerPoint, Excel and Adobe Illustrator.
(1) 申請人請在申請書中詳列所有有關的工作經驗。
(2) 政府在聘任非公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級成績,在行政上會被視為等同2007 年及之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3等級成績。
獲取錄者將按非公務員合約條款聘任,為期24個月,並預料於2020年10月上任。獲取錄者或需超時及不定時輪班工作及在周六、周日及公眾假期工作,以及在戶外執行職務。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試及╱或面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。適合受聘而有申報為殘疾人士的申請人,相對於適合受聘程度相若的其他申請人,或會獲給予適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)內的“公務員隊伍的管理—聘任”參閱該資料冊。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述聯絡地址。
(h) 為廣周知,經本地評審的學士學位屬資歷架構第5級別。雖然資歷架構第5級別亦涵蓋其他資歷,但就是次招聘而言,只會接納學士學位資歷。有關資歷架構的詳情,可瀏覽資歷架構網站(http://www.hkqf.gov.hk)或致電3793 3955查詢。
申請表格[G.F. 340(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請人須把填妥的申請書、詳列所有現時及先前受僱工作的職責說明的履歷,以及學歷/專業資格證明書、有關證書和正式修業成績表的副本,於截止申請日期或之前郵寄至下列地址。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至勞工及福利局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人如在截止申請日期後六個星期內仍未收到面試通知,可視作已經落選。勞工及福利局不會就落選的申請通知個別申請人。
香港添馬添美道2號政府總部西翼10樓勞工及福利局人事部