教育局 (質素保證及校本支援分部)
髙級課程主任[校本課程發展(小學) - 中國語文] (EDB/QASBS/073/21)
Senior Curriculum Officer [School-based Curriculum Development (Primary) – Chinese Language] (EDB/QASBS/073/21)
月薪93,710 元
職責
(a) 協助部門主管協調、籌劃、推行及評估小學校本課程發展組所提供的支援服務;
(b) 向學校提供專業支援,並統籌整個教學支援隊伍,提供諮詢及專業發展的支援,以協助小學校長、中國語文科科主任及教師推行課程改革;
(c) 領導、推行和評估有關小學課程領導發展的項目;
(d) 進行及統籌內部及全港專業發展活動;
(e) 推廣學校中國語文學與教的良好方法及有效資源運用;
(f) 與校長/校內有關人士聯繫,以檢討學校推行校本課程發展的進度;以及
(g) 進行其他由教育局常任秘書長委派的工作事項。
(b) 向學校提供專業支援,並統籌整個教學支援隊伍,提供諮詢及專業發展的支援,以協助小學校長、中國語文科科主任及教師推行課程改革;
(c) 領導、推行和評估有關小學課程領導發展的項目;
(d) 進行及統籌內部及全港專業發展活動;
(e) 推廣學校中國語文學與教的良好方法及有效資源運用;
(f) 與校長/校內有關人士聯繫,以檢討學校推行校本課程發展的進度;以及
(g) 進行其他由教育局常任秘書長委派的工作事項。
(a) To assist the Section Head in the coordination, planning, implementing and evaluating the support services provided by the School-based Curriculum Development (Primary) Section;
(b) To provide professional support to schools and oversee a team of officers in providing advisory and professional development support services to Chinese Language panel heads and teachers of primary schools to help them implement the curriculum reform;
(c) To lead, implement and evaluate projects related to the development of curriculum leadership in primary schools;
(d) To conduct and coordinate in-house and territory-wide professional development activities;
(e) To coordinate the dissemination of good practices in Chinese Language learning and teaching and effective resources for use in school;
(f) To liaise with school heads/relevant parties of the schools to review the progress in school-based curriculum development; and
(g) To perform any other duties as directed by the Permanent Secretary for Education.
(b) To provide professional support to schools and oversee a team of officers in providing advisory and professional development support services to Chinese Language panel heads and teachers of primary schools to help them implement the curriculum reform;
(c) To lead, implement and evaluate projects related to the development of curriculum leadership in primary schools;
(d) To conduct and coordinate in-house and territory-wide professional development activities;
(e) To coordinate the dissemination of good practices in Chinese Language learning and teaching and effective resources for use in school;
(f) To liaise with school heads/relevant parties of the schools to review the progress in school-based curriculum development; and
(g) To perform any other duties as directed by the Permanent Secretary for Education.
入職條件
(a) 持有香港所頒授中國語文或中國語文教育的學士學位,或具備同等學歷[見註(iii)];
(b) 持有香港專上教育機構所頒授的教育證書,或具備同等學歷;
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷[中文運用及英文運用]中取得「二級」成績,或具備同等成績[見註(iv)];
(d) 於取得有關學歷後,具備不少於10年在小學教學及/或參與課程發展的經驗[見註(v)];
(e) 申請人若:(1)持有中國語文或中國語文教育相關之較高程度學位,或具備同等學歷[見註(iii)];(2)了解現時及國際的中國語文教育的趨勢;(3)具備領導才能並能掌握良好的溝通、人際及表達技巧;(4)具備 支援非華語學童在學習中國語文的工作經驗;(5)熟知本地教育制度和課程改革情況將獲優先考慮;以及
(f) 申請人或須於遴選面試當天參加筆試。
(b) 持有香港專上教育機構所頒授的教育證書,或具備同等學歷;
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷[中文運用及英文運用]中取得「二級」成績,或具備同等成績[見註(iv)];
(d) 於取得有關學歷後,具備不少於10年在小學教學及/或參與課程發展的經驗[見註(v)];
(e) 申請人若:(1)持有中國語文或中國語文教育相關之較高程度學位,或具備同等學歷[見註(iii)];(2)了解現時及國際的中國語文教育的趨勢;(3)具備領導才能並能掌握良好的溝通、人際及表達技巧;(4)具備 支援非華語學童在學習中國語文的工作經驗;(5)熟知本地教育制度和課程改革情況將獲優先考慮;以及
(f) 申請人或須於遴選面試當天參加筆試。
(a) A Hong Kong bachelor's degree in Chinese Language or Chinese Language Education, or equivalent [See Note (iii)];
(b) A certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent;
(c) Met the language proficiency requirements of 'Level 2' in the two language papers [Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)] in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [See Note (iv)];
(d) At least 10 years' relevant post-qualification experience in teaching and/or curriculum development in primary schools [See Note (v)];
(e) Preference will be given to candidates who have: (1) a higher degree related to Chinese Language or Chinese Language Education, or equivalent [See Note (iii)]; (2) knowledge of current trends in Chinese Language education in both local and international settings; (3) proven leadership, excellent communication, interpersonal and presentation skills; (4) experiences in supporting non-Chinese speaking students in learning Chinese Language; (5) good knowledge of the local education systems and the recent curriculum reform; and
(f) Candidates may be required to take a written test on the day of selection interview.
(b) A certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent;
(c) Met the language proficiency requirements of 'Level 2' in the two language papers [Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)] in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [See Note (iv)];
(d) At least 10 years' relevant post-qualification experience in teaching and/or curriculum development in primary schools [See Note (v)];
(e) Preference will be given to candidates who have: (1) a higher degree related to Chinese Language or Chinese Language Education, or equivalent [See Note (iii)]; (2) knowledge of current trends in Chinese Language education in both local and international settings; (3) proven leadership, excellent communication, interpersonal and presentation skills; (4) experiences in supporting non-Chinese speaking students in learning Chinese Language; (5) good knowledge of the local education systems and the recent curriculum reform; and
(f) Candidates may be required to take a written test on the day of selection interview.
入職條件(註)
(i) 高級課程主任[校本課程發展(小學) -中國語文]職位的申請日期為2021年4月2日(星期五)至2021年4月16日(星期五)。
(ii) 為廣周知,經本地評審的學士學位屬資歷架構第5級別。雖然資歷架構第5級別亦涵蓋其他資歷,但就是次招聘而言,只會接納相關科目的學士學位資歷。有關資歷架構詳情,可瀏覽屬資歷架構網站 (www.hkqf.gov.hk) 或致電3793 3955查詢。
(iii) 申請人須在申請表上清楚註明所修讀學位課程的主修和副修科目。申請人如有其他學歷(例如碩士或博士學位),亦須一併在申請表上列明。
(iv) 綜合招聘考試中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績會接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language 科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。在 International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的人士,在 IELTS 考試成績的兩年有效期內,會視為已符合課程主任職位的英語能力要求。 IELTS 考試成績必須在職位接受申請期內其中任何一日有效。
(v) 申請人須述明於取得有關學歷後所具備的相關工作經驗及性質。
(vi) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,教育局會測試所有應徵課程主任職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
(ii) 為廣周知,經本地評審的學士學位屬資歷架構第5級別。雖然資歷架構第5級別亦涵蓋其他資歷,但就是次招聘而言,只會接納相關科目的學士學位資歷。有關資歷架構詳情,可瀏覽屬資歷架構網站 (www.hkqf.gov.hk) 或致電3793 3955查詢。
(iii) 申請人須在申請表上清楚註明所修讀學位課程的主修和副修科目。申請人如有其他學歷(例如碩士或博士學位),亦須一併在申請表上列明。
(iv) 綜合招聘考試中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績會接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language 科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。在 International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的人士,在 IELTS 考試成績的兩年有效期內,會視為已符合課程主任職位的英語能力要求。 IELTS 考試成績必須在職位接受申請期內其中任何一日有效。
(v) 申請人須述明於取得有關學歷後所具備的相關工作經驗及性質。
(vi) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,教育局會測試所有應徵課程主任職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。