職位(一):教授音樂通識及樂理訓練班。
職位(二)至(五):教授器樂訓練班。
職位(五):或有需要教授網上器樂訓練班。
Post (i): To teach musicianship and theory training classes.
Posts (ii) – (v): To teach instrumental music training classes.
Posts (v): To teach online instrumental music training classes (if necessary).
職位(一)
(a) (i) 持有經公開考試而獲認可音樂機構頒發的鋼琴演奏文憑或具同等學歷;或
(ii) 持有認可機構頒發的音樂文憑,並以主修鋼琴為佳,或具同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科達第2等級或以上成績,或具同等成績[見註(2)];
(c) 能操流利粵語及具備良好的中英文書寫能力;及
(d) 具教授聽音及樂理訓練工作經驗為佳。
職位(二)至(五)
(a) (i) 持有經公開考試而獲認可音樂機構頒發有關上述其中一種樂器的文憑或具同等學歷;或
(ii) 持有認可機構頒發的音樂文憑,並以有關上述其中一種樂器的為主修科,或具同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績[見註(2)];及
(c) 能操流利粵語及具備良好的中文書寫能力。
職位(五)
具網上教授樂器班經驗為佳。
Post (i)
(a) (i) Have an associate diploma in piano conferred by a recognized music institution through public examination, or equivalent; or
(ii) Have a diploma in music from a recognized institution with a major in piano, or equivalent;
(b) Meet the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [see Note (2)];
(c) Fluent Cantonese and good written Chinese and English; and
(d) Preferably with aural and theory training experience.
Posts (ii) – (v)
(a) (i) Have an associate diploma in any one of the above instruments conferred by a recognized music institution through public examination, or equivalent; or
(ii) Have a diploma in music from a recognized institution with a major study in any one of the above instruments, or equivalent;
(b) Meet the language proficiency requirements of Level 2 or above in English Language and Chinese Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [see Note (2)]; and
(c) Fluent Cantonese and good written Chinese.
Post (v)
Preferably with online instrumental teaching experience.
(1) 申請人須為音樂事務處弦樂組及中樂組提供服務。
(2) 政府在聘任非公務員合約員工時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
獲取錄的申請人將按非公務員合約條款聘用,為期一年。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 “公務員隊伍的管理 - 聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到聯絡地址。
(i) 申請表格(G.F.340[(3/2013修訂版)])可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
(ii) 填妥的申請表格,須連同修業成績副本和證書副本,於截止申請日期或之前送達聯絡地址(郵寄表格的遞交日期以郵戳為準),並請在申請表格及信封上註明申請職位。資料不全、逾期、未妥為簽署、經傳真/電郵遞交,或並非用指定表格遞交的申請書,將不獲處理。
(iii) 為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至康樂及文化事務署,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。
(iv) 凡持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士須連同申請表格,郵寄修業成績副本及證書副本到聯絡地址。請於信封面上註明申請職位。
(v) 申請人如獲選參加試音及遴選面試,必須提交有關修業成績、證書及相關工作經驗證 明文件正本以供核實其資格,並須提供副本以作記錄。申請人如未能提交所需文件正本以供核實其資格,其申請將不獲考慮。
(vi) 獲選參加試音及遴選面試的申請人,通常會在截止申請日期後約十至十二個星期內接到通知。如遇到申請人數眾多或其他特殊情況,可能需時稍長。如申請人未獲邀參加試音及遴選面試,則可視作經已落選。
音樂事務處總辦事處及五間音樂中心
(a) 音樂事務處總辦事處(九龍油麻地海庭道11號西九龍政府合署南座5樓)
(b) 香港區音樂中心(香港灣仔港灣道2號香港藝術中心9樓)
(c) 觀塘區音樂中心(九龍藍田慶田街1號藍田綜合大樓4樓)
(d) 旺角區音樂中心(九龍聯運街30號旺角政府合署10樓)
(e) 荃灣區音樂中心(新界荃灣西樓角道38號荃灣政府合署1樓)
(f) 沙田區音樂中心(沙田上禾輋路一號沙田政府合署7樓)