公務員學院院長須履行學院提升公務員培訓的使命,特別是在確保「一國兩制」準確全面落實方面擔當政府的骨幹。具體而言,職位的主要職務與職責如下:
(a) 主管公務員學院,並制訂和倡導政策及策略,以提供和加強公務員培訓,包括國家《憲法》和《基本法》、國家安全、國家事務研習和其他切合整體公務員培訓需要的培訓;
(b) 制訂適用於整體公務員的培訓相關政策和規則;
(c) 向公務員事務局局長和常任秘書長及各局/部門提供有關培訓和發展事宜的意見和建議,包括為推展接任計劃而進行的培訓和發展工作,以及落實各項有關培訓的措施;
(d) 監督為公務員培訓諮詢委員會提供的秘書處支援服務,以及監督有關建議可適切落實;
(e) 擔任主要聯絡人,與公務員培訓和發展相關的人士(特別是相關範疇的專業人士和專家)及內地和其他地方的相關機構加強聯繫,探討協作空間;及
(f) 擔任訓練主任職系的首長,監督學院的行政工作和資源管理,確保其運作具效率和成效。
The Head of the Civil Service College is required to take forward the mission of the College in enhancing training for the civil service, particularly as the backbone of the Government in ensuring the accurate and comprehensive implementation of “One Country, Two Systems”. Specifically, the major duties and responsibilities of the post are -
(a) to head the Civil Service College, and formulate and spearhead the policy and strategy in delivering and enhancing civil service training, including training in the country's Constitution and in the Basic Law, national security, national studies and other training to meet the service-wide training needs of civil servants;
(b) to formulate training-related policy and rules for service-wide application;
(c) to tender advice and recommendations to the Secretary for the Civil Service and the Permanent Secretary for the Civil Service, and to bureaux/departments, on training and development matters, including training and development for succession management, and implement various training-related initiatives;
(d) to oversee the secretariat support to the Civil Service Training Advisory Board, and the implementation of its recommendations as appropriate;
(e) to serve as the focal point of contact with counterparts on civil service training and development, particularly professionals and experts in relevant fields, and relevant institutions in the Mainland and other places, in promoting connections and exploring collaboration; and
(f) to serve as Head of the Training Officer Grade, and oversee the administration and resource management of the College to ensure its efficient and effective operation.
首長級薪級表第6點(月薪港幣265,150元至273,000元)
福利包括例假及度假旅費津貼、醫療及牙科診療、房屋福利(須受有關的公務員事務規例訂明的申領準則規限),以及其他與這職位相稱的福利。
受聘人受《強制性公積金計劃條例》(第485章)的條款規限,並須向強制性公積金(下稱「強積金」)計劃作出僱員方面的供款。在圓滿履行三年合約後,受聘人可獲約滿酬金。該筆酬金,連同政府向強積金計劃所作的供款,相等於該名人員在合約期出任公務員學院院長所得基本薪金總額的15%。
申請人於獲聘時須為香港特別行政區永久性居民,並符合下列條件:
(a) 持有由本港大學頒授的學士或深造學位,或同等學歷;
(b) 具備最少15年與培訓及教育相關的行政/管理/專業經驗,其中最少8年在大型機構擔任領導層職位;
(c) 具備卓越領導、管理及組織能力;敏銳觸覺,洞悉公務員的挑戰、發展需要和機遇,及關乎政府工作的本地、國家和國際事務;以及良好的溝通及人際技巧;
(d) 全面和準確掌握:(i) 《中華人民共和國憲法》;(ii) 《中華人民共和國香港特別行政區基本法》;以及(iii) 《中華人民共和國香港特別行政區維護國家安全法》(見註);
(e) 充分理解國家的歷史、國家近數十年的發展,以及國家頒布的發展方向;及
(f) 中英文書寫能力優良,並操流利粵語、普通話及英語;理解和明瞭中國文化者更佳。
具備下述經驗者更佳:(i)在帶領機構變革或制定員工發展策略方面的豐富經驗;以及(ii)於著名內地或海外院校的工作及/或教育經驗。
Candidates must be permanent residents of the HKSAR at the time of appointment. They should have-
(a) a Bachelor's or post-graduate degree from a Hong Kong university, or equivalent;
(b) at least 15 years of administrative / managerial / professional experience with relevance to training and education, including at least 8 years in a leadership position in a sizable organisation;
(c) strong leadership, management and organisational capabilities; the acumen to appreciate the challenges, development needs and opportunities facing civil servants as well as the local, national and international affairs impacting the civil service; and strong communication and interpersonal skills;
(d) comprehensive and accurate understanding of: (i) the Constitution of the People's Republic of China; (ii) the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China; and (iii) the Law of the People's Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region [See Note] ;
(e) good understanding of our nation's history, the development of our nation in recent decades as well as our nation's promulgated development directions; and
(f) a strong command of written Chinese and English, and proficiency in spoken Cantonese, Putonghua and English, and preferably understanding and appreciation of Chinese culture.
Possession of (i) solid experience in leading organisation transformation or formulating staff development strategies; and (ii) working and/or education experience in renowned Mainland or overseas institutions will be an advantage.
政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》知識。在《基本法》測試取得及格成績是學位或專業程度公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如在滿分100 分中取得53 分或以上( 即在15 題中答對8 題或以上),會被視為取得《基本法》測試的及格成績。此外,申請人在《基本法》測試的成績會佔其整體表現評分的一個適當比重。
如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加《基本法》測試或未曾在《基本法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會獲安排在招聘過程中參加相關《基本法》測試。
獲取錄的申請人將按公務員合約條款聘任,為期三年,政府可酌情決定續聘。職位屬單一職級職系。受聘人不會在政府內調任、晉升或調職。
(a) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件受聘,並成為公務員。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 有關薪酬的資料只供參考,日後或會有所更改。入職薪酬、聘用條款及服務條件應以獲聘時的規定為準。
(d) 如果符合訂明入職條件的申請人數目眾多,公務員事務局可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。
(e) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如符合入職條件,其申請會獲進一步處理而毋須再經篩選。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk 內的「公務員隊伍的管理 – 聘任」。
(f) 持有本港院校╱香港考試及評核局所頒授學歷的申請人,現階段毋須遞交有關學歷的證明文件。申請人如持有本港以外院校所頒授的學歷,則須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。申請人現階段亦毋須遞交有關學歷的證明文件。
(g) 本欄內的公務員職位空缺資料,也可於互聯網上的香港政府一站通內閱覽,網址如下:http://www.gov.hk。
(h) 申請人所提供的個人資料,將用於招聘工作以及其他與僱用有關的事宜上。如有需要,有關資料可能會送交獲授權處理有關資料的政府部門及其他組織或機構,用以進行與政府招聘工作及僱用有關的事宜。招聘程序完成後,未獲取錄申請人的個人資料如已無須保留,將會銷毀。提交申請後,如欲更改或查詢個人資料,請經下述查詢電話與公務員事務局管理事務部聯絡。
(a) 申請人須遞交申請書,並提供詳細履歷和所需文件副本,詳列認為自己適合出任這職位的理由,以及自獲以往/現時任職機構受聘出任領導層職位以來所履行的職責。
(b) 申請須於2021年12月13日或之前送達下述地址的公務員事務局總行政主任(行政),又或以電郵方式傳送至
[email protected]。申請人須在信封面或電郵標題註明 「申請公務員學院院長職位」。以傳真方式提交的申請概不受理。未有提供所需資料的申請,或在2021年12月13日截止日期後收到的申請,概不受理。以郵寄方式的申請,會以郵戳日期為準。以電郵方式提交的申請,截止時間為截止當日23時59分。親身遞交的申請須於辦公時間和截止當日18時前送達下述地址。
(c) 為免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已支付足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。
(d) 認收申請通知書會以電郵方式發出(包括郵寄的申請)。為方便聯絡,申請人請在申請信函上清楚提供個人電郵地址。
(e) 申請人如獲約見,通常會在截止申請日期後六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。
香港添馬添美道2號政府總部西翼9樓公務員事務局管理事務部(經辦人:總行政主任(行政))