海事驗船師的主要職責是 –
(a) 擔當顧問角色,協助同事進行船旗國品質管理審核;
(b) 監察認可機構提交的證書,並檢驗香港註冊船舶的繪圖、圖則和文件、救生設備及航行設備;
(c) 就發出最低安全人手編配證明書和批准豁免受適用規例限制的方案作出考慮並提供建議;
(d) 回應船東、管理公司及船級社有關檢驗要求的一般查詢和豁免/免除申請相關事宜;
(e) 應其他主管機關的要求,就如何對非香港貨船進行安全檢驗和認證提供意見;
(f) 應對在香港水域發生的船舶緊急情況,並就船舶的穩性和安全提供意見;
(g) 回覆有關船舶檢驗和《國際海事組織公約》規定的查詢;
(h) 負責全年無休24小時熱線服務,以處理緊急豁免/免除申請,並在辦公時間後提供即時指示;
(i) 檢討《貨物繫固手冊》和揮發性有機化合物管理計劃,然後建議處長予以批准;以及
(j) 執行上司指派的其他職務。
A Marine Surveyor is mainly deployed to –
(a) Play his advisory role in assisting colleagues to carry out Flag State Quality Control Audit;
(b) Monitor the certificates submitted by the Recognized Organizations and to examine drawings, plans and documents, life-saving appliances and navigational equipment of Hong Kong registered ships;
(c) Consider and offer recommendations on proposals for issuing Minimum Safe Manning Certificates and granting exemption from the applicable Regulations;
(d) Respond to general enquires and exemption / dispensation application related matters from shipowners, management companies and classification societies on survey requirements;
(e) Advice on how to carry out safety surveys and certification for non-Hong Kong cargo ships at the request of other Administrations;
(f) Attend to ship emergencies in Hong Kong waters to provide advice on the stability and safety of ships;
(g) Answer enquiries relating to ship surveys and International Maritime Organization (IMO) Convention requirements;
(h) Handle the 24/7 hotline service to process urgent exemption/dispensation applications and provide immediate instructions after office hour;
(i) Review the Cargo Securing Manual and Volatile Organic Compound Management Plan then recommend Director to approve; and
(j) Carry out duties assigned by the superiors.
合約圓滿完成而期內一直維持高水準的工作表現及操守者,可獲發約滿酬金。這筆約滿酬金,加上政府按《強制性公積金計劃條例》所訂為受聘人給予強制性公積金計劃的供款,相等於合約期所支底薪總額百分之十五。受聘人除了可享有14天有薪年假之外,更可在適當的情況下根據《僱傭條例》有關條文的規定,享有休息日、法定假日、產假/侍產假和疾病津貼。
申請人必須符合以下條件 –
(a) 語文能力要求方面,須在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具有同等成績 [請參閱註(i)];
(b) (i) 持有本港大學頒授的相關工程學科學士學位或同等學歷,或海事處處長接納的工程師學會正式會員資格;
(ii) 持有海事處處長簽發的一級(輪機師)適任證書或其接納的證書;以及
(iii) 具備八年擔任遠洋船大管輪或更高職級,又或於相關海事工程業內擔任同等要職的經驗;或
(c) (i) 持有本港大學頒授的機械工程/輪機工程學士學位或同等學歷;
(ii) 取得海事處處長接納的工程師學會正式會員資格;
(iii) 持有海事處處長簽發的二級(輪機師)適任證書或其接納的證書;以及
(iv) 具備十年擔任遠洋船大管輪或更高職級,又或於相關海事工程業內擔任同等要職的經驗。
Candidates should have met the following requirements –
(a) Language proficiency requirements of "Level 2" or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [See Note (i)];
(b) (i) A Bachelor's degree in a relevant engineering discipline from a university in Hong Kong, or equivalent, or a corporate membership of an engineer institution acceptable to the Director of Marine;
(ii) A Certificate of Competency (Marine Engineer Officer) Class 1 issued by or a certificate acceptable to the Director of Marine; and
(iii) Eight years' experience as second engineer or above on sea-going ships or at equivalent responsible level in the marine engineering related industry; or
(c) (i) A Bachelor's degree in Mechanical Engineering/Marine Engineering from a university in Hong Kong, or equivalent;
(ii) A corporate membership of an engineer institution acceptable to the Director of Marine;
(iii) A Certificate of Competency (Marine Engineer Officer) Class 2 issued by or a certificate acceptable to the Director of Marine; and
(iv) Ten years' experience as second engineer or above on sea-going ships or at equivalent responsible level in the marine engineering related industry.
(i) 就聘任而言,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級的成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
獲取錄的申請人將會按非公務員合約條款受聘,為期12個月。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有通過篩選的申請人會獲邀參加招聘考試及╱或面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾的申請人如符合入職條件,則毋須再經篩選,便會獲邀參加筆試/面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:https://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理 – 聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的入職資歷相若。有關申請人須郵寄正式修業成績表副本及證書副本到查詢地址。
(h) 在臨近截止申請日期,網上申請系統可能需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格(G.F.340 [(3/2013修訂版)])可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
親身或以郵寄方式遞交的申請表格,須連同有關專業資格證明文件/證書副本、修業成績表副本、列明工作經驗的履歷及相關工作經驗的證明文件副本於2021年12月24日或以前送達下述查詢地址(信封上的郵戳日期將被視為申請日期),信封面須註明“申請海事驗船師職位”。為避免郵件延誤或未能成功派遞,請在投寄前確保信封面已清楚印上或寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本處,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。
在網上遞交申請的人士,須在2021年12月31日把所需的證明文件副本郵寄至下述查詢地址,並在信封面及各證明文件副本上註明申請的職位名稱及網上申請編號。申請人如未能提供所需文件,其申請概不受理。
申請人如非使用指定的申請表格(G.F.340 [(3/2013修訂版)]),或者逾期遞交、資料不全、未妥為簽署、以傳真或電郵遞交,或沒有提交所需的證明文件副本,其申請將概不受理。
申請人請盡量於申請表格內提供電郵地址。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知(以電郵或郵寄方式)。申請人如未獲邀參加面試,則可視作已經落選。
香港中環統一碼頭道38號海港政府大樓21樓海事處聘任組