(a)開展、策劃、督導及評鑑語文教學支援組向學校提供的專業支援,包括策劃、推行及評鑑其校本課程以應對課程主要更新重點和教育局的策略方向;
(b)加強部門所有人員向學校提供專業支援的能力;
(c)督導小型研究和發展項目,以促進教學反思,產生並推廣有用的課程發展經驗予教育界;
(d)向學校提供專業語文教學支援;
(e)管理行政、研究和技術支援小組的工作;
(f)就不同咨詢委員會、工作小組和跨部門專責小組提供服務;以及
(g)進行其他被委派的職務。
(a) To initiate, plan, direct and evaluate the professional support given to schools in planning, implementing and evaluating their school-based curricula for addressing the major renewed emphases and strategic directions of the Bureau;
(b) To strengthen capacity of all staff of the section in providing professional support to schools;
(c) To direct small scale research and development studies to promote reflective practices and generate useful experiences in curriculum development for dissemination to the sector;
(d) To provide professional support on language education to schools;
(e) To oversee the work of the administrative, research and technical support team;
(f) To serve on different advisory committees, working groups and cross-divisional task groups; and
(g) To perform any other duties as assigned.
(a)根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有18天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假 / 侍產假及疾病津貼。
(b) 獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的15%。
(c)其他附帶福利包括醫療及牙科診療福利,在適當情況下,更可獲得房屋福利。
(a)持有香港所頒授主修中國語文/英國語文及/或中國語文/英國語文教育學士學位,或具備同等學歷 [見註(iii) 及(iv)];
(b)持有香港專上教育機構所頒授的教育證書,或具備同等學歷[見註(iv)];
(c)符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷[中文運用及英文運用]中取得「二級」成績,或具備同等成績[見註(v)] ;
(d)在由公務員事務局舉辦為招聘公務員而設的《基本法》測試或由教育局舉辦的《基本法》測試中取得及格成績[見註(vii)];
(e)在取得上述(a)及(b)的學歷後,具備有不少於12年的相關工作經驗,包括教學,及/或發展中國語文/英國語文或相關學科/範籌的課程/資源,及/或為教師舉辦專業發展活動 [見註(vi)] ;
(f)熟知本地教育制度和課程改革情況,了解現時教育發展趨勢,並具備良好的領導能力及人際技巧;
(g)面試者或須於面試當天接受筆試;以及
(h)申請人若:(1) 持有香港所頒授有關教育或與本職位工作相關學科的更高學歷;以及(2) 具備高級職位的管理經驗,可獲優先考慮。
(a) A Hong Kong bachelor's degree majoring in Chinese/English Language and/or Chinese/English Language education, or equivalent [See Notes (iii) and (iv)];
(b) A certificate in education from a Hong Kong tertiary education institution, or equivalent [See Note (iv)];
(c) Met the language proficiency requirements of 'Level 2' results in the two language papers [Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)] in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [See Note (v)];
(d) Obtained a pass result in the Basic Law Test in a civil service recruitment exercise conducted by the Civil Service Bureau or a Basic Law Test administered by the Education Bureau [See Note (vii)];
(e) At least 12 years' relevant post-qualification [as specified in (a) and (b)] experience in teaching, and/or curriculum/resources development in Chinese/English Language or related subjects/areas, and/or conducting professional development activities for teachers [See Note (vi)];
(f) Sound knowledge of the local education system and the curriculum reform, knowledge of current trends in education development, and good leadership and interpersonal skills;
(g) Candidates may be required to take a written test on the day of selection interview; and
(h) Preference will be given to candidates who have (1) a Hong Kong higher degree in education or a discipline relevant to the duties of the post; and (2) experience at the senior level of management.
(i)首席課程主任(語文教學支援)職位的申請日期為2022年2月11日(星期五)至2022年2月25日(星期五)。
(ii)為廣周知,經本地評審的學士學位屬資歷架構第5級別。雖然資歷架構第5級別亦涵蓋其他資歷,但就是次招聘而言,只會接納相關科目的學士學位資歷。有關資歷架構的詳情,可瀏覽資歷架構網站(www.hkqf.gov.hk) 或致電3793 3955查詢。
(iii)申請人須在申請表上清楚註明所修讀學位課程的主修和副修科目。申請人如有其他學歷(例如有關科目的碩士或博士學位),亦須一併在申請表上列明。
(iv)如申請人有關中國語文/英國語文及/或中國語文/英國語文教育學士學位(或同等學歷)及/或教育證書是由非本地教育機構或學院頒授,煩請申請人在申請表夾附該/該等學歷證明副本。
(v)綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) English Language科「C」級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。 在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會視為已符合課程主任職位的英語能力要求。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
(vi)申請人須詳細述明於取得有關學歷後所具備的相關工作經驗及性質。
(vii)教育局會測試所有應徵課程主任職位人士的《基本法》知識。在《基本法》測試取得及格成績是課程主任職位的入職條件。申請人必須在《基本法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人曾參加由公務員事務局舉辦為招聘公務員而設的《基本法》測試(學位╱專業程度職系)或由教育局舉辦的《基本法》測試,並在滿分100分中取得 53分或以上(即在15題中答對8題或以上),會被視為已符合相關要求。申請人在《基本法》測試的成績會佔其整體表現評分的一個適當比重。
獲錄用者將會按非公務員合約條件聘用,合約期2.5年。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:首席課程主任(語文教學支援) (EDB/CSD/045/22)。 (b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(c) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。(f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。(g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 "公務員隊伍的管理-聘任"。(h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈12樓1222室 教育局課程支援分部)。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈12樓1222室 教育局課程支援分部