職責
獲錄用者將調派至發展局規劃地政科轄下各組別╱辦事處,負責執行以下職務[註(4)] :
(a) 管理及督導技術主任(建築設計)的工作;
(b) 查核顧問公司所提交送審的圖則;
(c) 製作及更新圖則、渲染圖╱透視圖╱合成照片、工地資料圖則、平面圖、管理列表和組件覽表;
(d) 就圖則相關事宜提供資料及聯絡政府部門、顧問、物料供應商;
(e) 協調建築、屋宇裝備和工程圖則;
(f) 核實顧問製作的圖則;
(g) 進行實地視察和收集資料,以供製作圖則;
(h) 備存及更新圖則記錄;
(i) 印備圖則並統籌分發工作;以及
(j) 執行上級人員指派的任何其他職務。
(a) 管理及督導技術主任(建築設計)的工作;
(b) 查核顧問公司所提交送審的圖則;
(c) 製作及更新圖則、渲染圖╱透視圖╱合成照片、工地資料圖則、平面圖、管理列表和組件覽表;
(d) 就圖則相關事宜提供資料及聯絡政府部門、顧問、物料供應商;
(e) 協調建築、屋宇裝備和工程圖則;
(f) 核實顧問製作的圖則;
(g) 進行實地視察和收集資料,以供製作圖則;
(h) 備存及更新圖則記錄;
(i) 印備圖則並統籌分發工作;以及
(j) 執行上級人員指派的任何其他職務。
Successful candidate(s) will be deployed to the sections/offices in the Planning and Lands Branch of the Development Bureau to undertake the following duties [(Note 4)]:
(a) to manage and supervise the works of Technical Officers (Architectural) (TO(A)s);
(b) to check the submission prepared by consultants;
(c) to prepare and update drawings, rendering/perspectives/photomontage, site information plans, layout plans, management charts and schedules;
(d) to provide information and liaise with government department, consultants, supplies on matters relating to drawings;
(e) to co-ordinate architectural, building services and engineering drawings;
(f) to verify drawings prepare by consultants;
(g) to conduct site visit and gather information for preparing drawings;
(h) to maintain and update record of drawings;
(i) to print drawing and co-ordinate distribution; and
(j) to perform any other duties as assigned by senior officers.
(a) to manage and supervise the works of Technical Officers (Architectural) (TO(A)s);
(b) to check the submission prepared by consultants;
(c) to prepare and update drawings, rendering/perspectives/photomontage, site information plans, layout plans, management charts and schedules;
(d) to provide information and liaise with government department, consultants, supplies on matters relating to drawings;
(e) to co-ordinate architectural, building services and engineering drawings;
(f) to verify drawings prepare by consultants;
(g) to conduct site visit and gather information for preparing drawings;
(h) to maintain and update record of drawings;
(i) to print drawing and co-ordinate distribution; and
(j) to perform any other duties as assigned by senior officers.
入職條件
申請人必須 [註(1)]:
(a) 取得由香港任何一所理工學院/理工大學、香港專業教育學院、香港科技學院或工業學院頒發的建築學文憑或高級證書,或具備同等學歷;
(b) 在香港中學文憑考試中國語文科和英國語文科考獲第2級[註(2)]或以上成績,或具同等成績;
(c) 在建築工程方面具備最少八年全職工作經驗 [註(3)]
(a) 取得由香港任何一所理工學院/理工大學、香港專業教育學院、香港科技學院或工業學院頒發的建築學文憑或高級證書,或具備同等學歷;
(b) 在香港中學文憑考試中國語文科和英國語文科考獲第2級[註(2)]或以上成績,或具同等成績;
(c) 在建築工程方面具備最少八年全職工作經驗 [註(3)]
Candidates should have [Note (1)]:
(a) a Diploma or Higher Certificate in Building Studies from a Hong Kong polytechnic university/polytechnic, the Hong Kong Institute of Vocational Education or a technical institute/technical college, or equivalent;
(b) attained of Level 2 [Note (2)] or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent; and
(c) at least eight years’ full-time working experience in building works [Note (3)].
(a) a Diploma or Higher Certificate in Building Studies from a Hong Kong polytechnic university/polytechnic, the Hong Kong Institute of Vocational Education or a technical institute/technical college, or equivalent;
(b) attained of Level 2 [Note (2)] or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent; and
(c) at least eight years’ full-time working experience in building works [Note (3)].
入職條件(註)
(1) 申請人如在截止申請日期或之前未能符合任何一項入職條件,申請書將不獲受理。
(2) 政府在聘任非公務員僱員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
(3) 申請人須在通用表格第340號「工作性質」一欄內列明每項受僱工作是否涉及建築工程的全職工作經驗。
(4) 獲錄用者可能須在戶外工作、不定時工作或在公眾假期工作。
(2) 政府在聘任非公務員僱員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
(3) 申請人須在通用表格第340號「工作性質」一欄內列明每項受僱工作是否涉及建築工程的全職工作經驗。
(4) 獲錄用者可能須在戶外工作、不定時工作或在公眾假期工作。