(a) 籌劃和推行民政及青年事務局轄下的青年參與活動和計劃及措施,包括但不限於通過社交媒體和其他適用平台制訂青年參與活動策略、招募參與者、建立和監督青年團體/網絡、建立和維持與青年和社區的關係、持續地推廣計劃/措施,及監察相關的表現指標;
(b) 為青年發展相關措施和計劃物色合作機會並與私營和公共部門及/或其他夥伴建立策略性夥伴關係;
(c) 監察青年發展相關計劃的運作和推行進度,包括服務承辦商/獲資助機構的表現,及為相關會議提供秘書處支援服務;
(d) 監察青年發展措施和計劃的預算制訂和監控,尤其是相關措施/計劃的持續推廣;
(e) 在有需要時安排和前往內地和/或海外進行公務考察;
(f) 提供行政/管理支援服務,並與相關的官方機構/部門及內地和海外機關聯絡溝通以舉辦聯合活動;以及
(g) 執行上級指派的其他職務,包括監督下屬執行工作和在正常辦公時間以外工作。
(a) To plan and execute youth engagement activities and programmes and initiatives under the Home and Youth Affairs Bureau, including but not limited to formulating youth engagement strategies, recruiting participants, setting up and overseeing youth groups/networks, building and sustaining relationship with youth participants and communities, and on-going programme/initiative branding via social media and other applicable platforms, and performance metrics tracking;
(b) To identify collaboration opportunities and cultivate strategic partnership with private and public sectors and/or other external partners for youth development related initiatives and programmes;
(c) To oversee and monitor the operation and implementation of youth development programmes, including the performance of external service contractors/recipient organisations and to provide secretariat support to relevant meetings;
(d) To oversee the financial and budgetary planning and control of youth development initiatives and programmes, especially the on-going publicity of the initiative/programme;
(e) To pay duty visits to the Mainland and overseas locations as and when required and assist in handling the logistics and related matters;
(f) To liaise with other bureaux/departments and Mainland and overseas authorities in organising joint programmes and provide executive/administrative support; and
(g) To undertake any other duties as assigned by senior officers, including supervising the work of subordinates and working outside of normal office hours.
倘受聘人在合約期內的工作表現和行為一直維持在高水平,且令人滿意,在合約結束時,將可獲發一筆約滿酬金。該筆約滿酬金連同政府按照《強制性公積金計劃條例》規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款計算,金額將相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的15%。除法定假日外,受聘人可享有12日有薪年假、產假和疾病津貼。有關詳情將在受聘時再行確定。
申請人必須:
(a) 持有本港大學頒授的學士學位,或具備同等學歷;
(b) 香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科均考獲第3級或以上成績,或具同等學歷 [註(1)];
(c) 在取得上述學歷後,具備至少12年全職工作經驗,當中起碼5年全職擔任高級行政職位,並且是(i)在政府/高等教育院校/非政府機構/公營機構中負責為青年發展、社區參與和外展工作制訂政策和執行相關工作;或(ii)在私人機構中負責以青年為對象的企業社會責任活動計劃。對推行青年外展工作/公眾參與活動或監察青年團體/網絡具經驗者佔優;
(d) 具備充足的經驗和能力應付策略規劃、制訂預算、推行活動計劃、聯絡持份者和管理活動項目的工作;
(e) 具備豐富的規劃和執行策略性推廣和宣傳活動的經驗,具推行實體及線上模式活動經驗者佔優;
(f) 熟悉政府、教育機構和青年機構/團體的性質、工作和運作;
(g) 中英語文講寫能力俱佳,能操流利普通話者佔優;
(h) 電腦知識良好,包括懂得操作微軟的Word、Excel和PowerPoint軟件;
(i) 熟悉和十分明白政府或公營機構的運作;以及
(j) 具備極佳的策劃、組織、分析和人際技巧,並能在壓力下獨立處理工作。
Candidates should have/should be –
(a) a bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent;
(b) attained “Level 3” or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE)/Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Note (1)];
(c) a minimum of 12 years of post-qualification full-time work experience, including at least 5 years of full-time work experience in senior executive positions in either: (i) the Government / higher education institutions / non-governmental organisations / public organisations, with responsibilities in policy formulation and execution of work related to youth development, community engagement and outreach; or (ii) private organisations, with responsibilities in youth-oriented corporate social responsibility programmes. Previous experience in implementing youth outreach / engagement programmes or overseeing youth associations/ networks is a benefit;
(d) proven experience and strong capacity in carrying out strategic planning, budgeting, programme implementation, stakeholder liaison and event management;
(e) solid experience in planning and executing strategic publicity and promotional campaigns, preferably in both offline and online modes;
(f) sound knowledge of the nature, work and operation of the Government, education institutions and youth-related organisations and bodies;
(g) excellent command of both written and spoken English and Chinese. Fluency in Putonghua is a benefit;
(h) good command of computer knowledge including MS Word, MS Excel and MS PowerPoint;
(i) good knowledge and understanding of the operation of the Government or public organisations; and
(j) strong planning, organisational, analytical and interpersonal skills and ability to work independently under pressure.
(1) 在行政上,2007年前香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)的C級和E級成績,視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科的第3級和第2級成績。
(2) 申請人獲邀請參加招聘面試,並不表示其已符合此職位的入職條件。
(3) 由於邀請信或通知信將以電郵發出,申請人須於申請書上提供正確的電郵地址,並有責任查閱有關電郵,以確保邀請信或通知信妥為收悉。
獲錄用者將按非公務員合約聘用條款聘用,合約為期24個月。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須是香港特別行政區永久性居民。
(b) 政府是提供平等就業機會的僱主,致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不計殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。受聘人將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用,並不屬於公務員,不會享有獲調派、晉升或轉調至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款和服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便再作處理。在此情況下,只有中選的申請人會獲邀參加招聘考試和/或面試。
(f) 政府的政策是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位只要符合入職條件,毋須再經篩選,即可獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學院/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。
申請表格[G.F.第340號(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
填妥的申請表格須於截止申請日期或之前送達香港添馬添美道2號政府總部西翼11樓民政及青年事務局青年事務部(1) (遞交申請的日期會以信封上的郵戳日期為準)。請在信封上註明“應徵總行政經理(青年事務部(1))職位”。申請人如以郵遞送交申請,請在投寄前確保信封面清楚印有或寫上正確的地址,並貼上足夠郵資,以免郵遞失誤。所有郵資不足的郵件會由香港郵政安排退回或銷毀。
有關申請倘逾期遞交或資料不全,將不獲受理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約6個星期內接到通知。申請人倘沒有獲邀參加面試,可視作落選論。
香港添馬添美道2號政府總部西翼11樓民政及青年事務局青年事務部(1)