(1) 就與啟德體育園(體育園)(尤其是超過14公頃的公共休憩空間)的設計、規劃和實施工作相關的園境事宜提供專業意見和支援,包括詳細設計和材料提交的審查,以及監察承建商的施工;
(2) 協助高級園境師審核承建商提交的詳細設計圖則批核工作,密切監察硬景和軟景工程的質量和進度,包括種植材料的採購和植物護理工作,以確保符合合約條款;
(3) 協助高級園境師就法定提交文件提供園境設計建議,並與啟德體育園接壤的項目進行聯絡工作;
(4) 協助高級園境師處理樹木工程審批小組和與體育園相關的樹木保育及移除建議事宜,審核樹木風險的評估及施工期間相關的樹木工程/護養,並監察其執行情況;
(5) 監督駐場工作人員、技術服務顧問和獨立核查員有關園境相關事宜的表現;
(6) 監督啟德體育園的承建商及分包商有關園境相關事宜的表現;
(7) 支援管理層準備和參與啟德體育園相關的會議、演示和簡報;以及
(8) 在有需要時執行管理層指示的其他職務。
(1) To provide professional advice and support on landscape architectural matters in connection with the design, planning and implementation of the Kai Tak Sports Park (KTSP) project, in particular the over 14-hectare Public Open Space, including the review of the detailed design and materials submission, and supervision of the construction works on site;
(2) To assist Senior Landscape Architect (SLA) in vetting the Detail Design Approval submissions of the landscape architectural design work, and monitoring closely the quality and progress of hard and soft landscape works including the procurement of planting material and establishment works, by the Contracted Party to ensure compliance with the Contract;
(3) To assist SLA in providing landscape architectural advice on statutory submissions, and liaising on the interfacing projects adjoining the KTSP;
(4) To assist SLA in handling matters of the internal tree works vetting panel (TWVP), vetting tree preservation and tree removal proposals (TPRP) related to the KTSP and tree works/ arboricultural maintenance during the construction period, and monitoring the implementation;
(5) To monitor the performance of the Resident Site Staff, Technical Services Consultants and Independent Design Checkers on landscape architectural aspect;
(6) To monitor the performance of the Contracted Party of the KTSP and its sub-contractors on landscape architectural aspect;
(7) To support the senior management in the preparation of and participation in the meetings, presentations and briefings related to the KTSP project; and
(8) To perform any other duties as assigned by the senior management.
月薪68,940元或月薪39,435元[參考註(1)]
受聘人如能圓滿履行合約,而期間工作表現及行為一直良好,可在合約期結束後獲發酬金。如獲發酬金,酬金數額連同政府按照《強制性公積金計劃條例》(第485章)的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的任何供款,會相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的15%。受聘人在符合《僱傭條例》規定的適當情況下,可享有休息日、法定假日(或代替假日)、14日年假、病假等。
申請人如欲申請園境師(體育及康樂)必須:
(1) 在一九九七年一月一日或之後成為香港園境師學會專業會員,或在一九九七年一月一日之前取得專業會員資格,並經香港園境師學會重新確認,或具同等資格;
(2) 在取得資格後至少有一年相關的工作經驗;
(3) 獲香港園境師註冊管理局註冊為註冊園境師; 以及
(4) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試英國語文科及中國語文科考獲「第4級」或以上成績,或具同等成績[參考註(2)&(3)];
申請人如欲申請助理園境主任(體育及康樂)必須:
(1) 持有園林建築學學位或具有香港園境師學會認為符合參加該會專業資格考試所定學歷要求的資格,或同等資格;
(2) 在取得學歷資格後,具備最少兩年的實習培訓及╱或工作經驗,以符合香港園境師學會專業考試的培訓要求,或具備同等培訓或工作經驗;以及
(3) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試英國語文科及中國語文科考獲「第4級」或以上成績,或具同等成績[參考註(2)&(3)];
Applicants who wish to apply for Landscape Architect (Sports and Recreation) should –
(1) possess Professional Membership of the Hong Kong Institute of Landscape Architects (HKILA) (elected on or after 1 January 1997), or revalidated by the HKILA if elected before 1 January 1997, or equivalent;
(2) have at least one year of relevant post-qualification experience;
(3) be ‘Registered Landscape Architect (R.L.A.) registered by the Landscape Architects Registration Board (LARB) of Hong Kong; and
(4) have met the language proficiency requirements of “Level 4” or above in English Language and Chinese Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent [See Note (2) & (3)];
Applicants who wish to apply for Assistant Landscape Officer (Sports and Recreation) should –
(1) have a degree in Landscape Architecture or a qualification which is acceptable to the Hong Kong Institute of Landscape Architects (HKILA) as satisfying the academic requirements for admission into the HKILA Professional Practice Examination, or equivalent;
(2) have at least two years’ post-academic practical training and/or experience satisfying the training requirements for admission into the HKILA Professional Practice Examination, or equivalent; and
(3) have met the language proficiency requirements of “Level 4” or above in English Language and Chinese Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent [See Note (2) & (3)];
(1) 入職薪酬將視乎申請人是否合乎園境師(體育及康樂)/ 助理園境主任(體育及康樂)入職條件指明的要求。
(2) 在聘任時,香港高級程度會考(HKALE)英語運用科或普通教育文憑高級程度考試 (GCE A Lev el) 英國語文科「D 級」成績會視為等同香港中學文憑考試英國語文科「第4 級」成績。香港高級程度會考中國語文及文化或中國語言文學「D級」成績會視為等同香港中學文憑考試中國語文科「第4 級」成績。
(3) 申請人須在本職位截止日期或之前獲取上述的所有入職條件。
(4) 獲錄用者可能需要不定時工作, 或須於公眾假期執行職務。
(5) 獲錄取的申請人可能需於戶外工作。
獲錄用者將按非公務員合約聘用條款聘用,合約為期18個月。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,作進一步處理。在這情況下,只有獲篩選的申請人才會獲邀參加筆試及遴選面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任合適的職位。殘疾人士在申請職位時,如符合入職條件,則毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有由本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同職位所要求的本地學歷水平。有關申請人必須把修業成績單副本及證書副本郵寄到下述聯絡地址。
申請人必須以通用表格第340號(7/2023修訂版)提出申請。表格可在民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
填妥申請表格後,須在截止申請日期或之前,連同修業成績副本、學歷證書副本和工作履歷副本,一併送交九龍九龍灣宏光道39號宏天廣場23樓2307-2310室文化體育及旅遊局啟德體育園組(遞交申請的日期會以信封上的香港郵戳日期為准)。請在信封上注明「申請園境師(體育及康樂)職位」或「申請助理園境主任(體育及康樂)職位」。申請人如以郵遞方式遞交申請,請在投寄前確保信封面已清楚印有或寫上正確的地址,並已貼上足夠郵資,以免郵遞失誤。所有郵資不足的郵件會由香港郵政安排退回或銷毀。以傳真或電郵方式遞交的申請將不獲接納。
有關申請倘逾期遞交、資料不全或未有夾附相關證明文件,均不獲考慮。應徵者如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六個星期內接到通知。倘申請人未獲邀參加面試,則可視作落選。
九龍九龍灣宏光道39號宏天廣場23樓2307-2310室
文化體育及旅遊局啟德體育園組