職責
(a) 提供中英文互譯服務;
(b) 審核中文/英文文件及譯文;
(c) 按需要執行督導職務;以及
(d) 在有需要時執行其他相關職務。
[註:受聘人會獲安排於民政事務總署或任何一區的民政事務處工作。]
(b) 審核中文/英文文件及譯文;
(c) 按需要執行督導職務;以及
(d) 在有需要時執行其他相關職務。
[註:受聘人會獲安排於民政事務總署或任何一區的民政事務處工作。]
(a) To translate Chinese into English and vice versa;
(b) To vet English/Chinese documents and translations;
(c) To undertake supervisory duties where necessary; and
(d) To perform other related duties as required.
[Note: The candidate appointed is required to work in an office of the Home Affairs Department or any of the District Offices as appropriate.]
(b) To vet English/Chinese documents and translations;
(c) To undertake supervisory duties where necessary; and
(d) To perform other related duties as required.
[Note: The candidate appointed is required to work in an office of the Home Affairs Department or any of the District Offices as appropriate.]
入職條件
申請人必須:
(a) 持有本港的學士或以上程度學位,或具同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即
(i) 在香港中學文憑考試英國語文科考獲第5級或以上成績,或在香港高級程度會考英語運用科考獲C級或以上成績,或具同等成績;以及
(ii) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科考獲第3級或以上成績,或具同等成績 [註:2007年前香港中學會考中國語文科「C級」的成績,在行政上會被視為等同2007年或以後香港中學會考中國語文科「第3級」的成績];
(c) 具備最少五年相關工作經驗(不計算實習、自由工作和義務工作經驗);以及
(d) 熟悉中文及英文文書處理。
申請人須參加筆試並取得及格成績(請參閱附註(e)及(f))。請注意,申請人獲邀參加筆試並不表示已符合所需的入職條件。
(a) 持有本港的學士或以上程度學位,或具同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即
(i) 在香港中學文憑考試英國語文科考獲第5級或以上成績,或在香港高級程度會考英語運用科考獲C級或以上成績,或具同等成績;以及
(ii) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科考獲第3級或以上成績,或具同等成績 [註:2007年前香港中學會考中國語文科「C級」的成績,在行政上會被視為等同2007年或以後香港中學會考中國語文科「第3級」的成績];
(c) 具備最少五年相關工作經驗(不計算實習、自由工作和義務工作經驗);以及
(d) 熟悉中文及英文文書處理。
申請人須參加筆試並取得及格成績(請參閱附註(e)及(f))。請注意,申請人獲邀參加筆試並不表示已符合所需的入職條件。
Applicants should have:
(a) a Hong Kong bachelor’s degree or above, or equivalent;
(b) met the language proficiency requirements of:
(i) Level 5 or above in English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Grade C or above in Use of English of the Hong Kong Advanced Level Examination, or equivalent; and
(ii) Level 3 or above in Chinese Language in the HKDSEE or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Note: “Grade C” in Chinese Language in the HKCEE before 2007 is accepted administratively as comparable to “Level 3” in Chinese Language in the 2007 HKCEE and henceforth];
(c) at least five years of relevant work experience (experience of internship, freelance and voluntary work will not be considered); and
(d) sound knowledge of Chinese and English word processing.
Applicants will be required to sit and pass a written examination (please see General Notes (e) and (f) below). Please note that an invitation to the written examination does not imply that the applicant’s qualifications meet the requisite entry requirements.
(a) a Hong Kong bachelor’s degree or above, or equivalent;
(b) met the language proficiency requirements of:
(i) Level 5 or above in English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Grade C or above in Use of English of the Hong Kong Advanced Level Examination, or equivalent; and
(ii) Level 3 or above in Chinese Language in the HKDSEE or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Note: “Grade C” in Chinese Language in the HKCEE before 2007 is accepted administratively as comparable to “Level 3” in Chinese Language in the 2007 HKCEE and henceforth];
(c) at least five years of relevant work experience (experience of internship, freelance and voluntary work will not be considered); and
(d) sound knowledge of Chinese and English word processing.
Applicants will be required to sit and pass a written examination (please see General Notes (e) and (f) below). Please note that an invitation to the written examination does not imply that the applicant’s qualifications meet the requisite entry requirements.