獲取錄的申請人會在土木工程拓展署指定的辦事處工作,主要負責:
(a) 監察公眾對部門服務的看法,管理電子剪報服務和社交媒體監察;
(b) 與土木工程拓展公眾推廣策略諮詢委員會成員聯絡,並向諮詢委員會提供必要的意見;
(c) 協助執行諮詢委員會的建議;
(d) 就與傳媒的關係提供專業意見,並就推行部門各項計劃制訂公關策略;
(e) 協調部門不同項目的宣傳策略和計劃;
(f) 在與傳媒聯絡方面提供支援;
(g) 支援部門的宣傳及推廣活動,例如展覽、學校講座、參觀及學生外展計劃等;
(h) 管理宣傳物料的製作;
(i) 處理公眾投訴和查詢;
(j) 定期更新部門網頁內有關公共關係的內容;擬備高級管理人員參與公共和推廣活動的演辭和資料;以及
(k) 執行上級人員指派的任何其他職務。
Successful candidate(s) will be assigned to specific offices of the Civil Engineering and Development Department (CEDD) and mainly be deployed on the following duties–
(a) To monitor public sentiments on the Department’s services and administer the electronic newspaper clipping services and social media monitoring;
(b) To liaise with the members of the Advisory Committee on Publicity Strategy for Civil Engineering and Development and to provide necessary inputs to the Advisory Committee;
(c) To assist in the implementation of the Advisory Committee’s proposals;
(d) To provide professional advice on media relations and formulate public relations strategy for implementation of various projects in the Department;
(e) To coordinate the publicity strategies and programmes of different CEDD projects;
(f) To provide support in liaising with the media;
(g) To provide support to departmental publicity and promotional events such as exhibitions, school talks, visits and student outreach scheme, etc.;
(h) To administer the production of publicity materials;
(i) To handle public complaint and enquiry;
(j) To regularly update the public relations contents in the Departmental webpage; To prepare speech and materials supporting senior management’s participation in public and promotional events; and
(k) To perform any other duties as assigned by senior officers.
受聘人如圓滿完成合約,將獲發相等於底薪總額15%的約滿酬金。這筆酬金包括政府根據《強制性公積金計劃條例》為受聘人支付的強積金供款。受聘人會享有根據《僱傭條例》及合約條文規定給予而又適用的休息日、法定假日、年假、產假/侍產假和疾病津貼。
申請人必須 –
(a) 持有香港的大學學位,或具同等學歷;持有傳播學、公共關係或新聞學的學位更佳;
(b) 取得學歷資格後,具備最少8年相關工作經驗,以從事新聞、宣傳及公共關係或相關範疇工作為佳;
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷[註(1)](中文運用[註(2)]和英文運用[註(2)及(3)]取得「二級」成績,或具備同等成績;
(d) 中、英文口語和書寫能力俱優;精通普通話為佳;
(e) 具備良好的溝通及人際技巧;以及
(f) 精通電腦應用,熟悉投影片簡報軟件及圖像設計軟件應用為佳。
Candidates should -
(a) Have a degree from a Hong Kong university, or equivalent; preferably in Communications, Public Relations and Journalism;
(b) have at least 8 years’ relevant post-qualification experience; preferably in the fields of journalism, publicity and public relations, and relevant fields;
(c) have met the language proficiency requirements of ‘Level 2’ results in the two language papers [Note (1)] (Use of Chinese [Note (2)] and Use of English [Notes (2) & (3)]) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent;
(d) have excellent command of spoken and written Chinese and English; proficiency in Putonghua is an advantage;
(e) possess strong communication and interpersonal skills; and
(f) be proficient in computer use; well versed in using PowerPoint and graphic design software is an advantage.
(1) 綜合招聘考試中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。於2006年12月及以後考獲的中文運用及英文運用試卷的「二級」及「一級」成績永久有效。
(2) 政府在聘任非公務員時,香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C級」或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科「C級」或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科「C級」或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。
(3) 在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得「6.5」或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於「6」的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,其成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
(4) 申請人須隨申請表夾附有關其學歷和語文能力要求的證明、相關工作經驗的證明,以及其學業和相關工作經驗的詳細說明。沒有夾附所需文件副本的申請書,可能不獲考慮。
獲取錄的申請人將按非公務員合約條款受聘,為期一年。
(a) 申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的「公務員隊伍的管理-聘任」。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。他們須郵寄修業成績副本及證書副本到聯絡地址。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[G.F. 340 (Rev. 7/2023)]可向民政事務總署各區民政諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。新版本的政府職位申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)已在2023年7月26日正式生效。申請人如投考在2023年7月26日或之後展開招聘的政府職位,必須以新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)遞交申請。如申請人遞交了舊版本的申請書(G.F. 340 (Rev. 3/2013)),招聘部門/職系會要求申請人重新填寫新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),並在七日內提交已填妥的G.F. 340 (Rev. 7/2023)。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),其申請將不獲處理。已填妥的申請書,連同註(4)所列的文件,須於截止申請日期或之前送達聯絡地址。請在信封面上註明「申請合約高級公共關係經理」。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚印上或寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會獲派遞至本署,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人如在網上遞交申請,必須於2024年3月15日或以前把註(4)所列的有關文件以郵遞或電郵至土木工程拓展署招聘組(電郵:
[email protected]),及在信封面和有關文件的每一頁上註明網上申請編號。如申請人未能在2024年3月15日或以前提供所需的證明文件,其申請書將不獲受理。申請人請盡量在申請書內提供電郵地址。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約八至十個星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。沒有使用指定表格的申請、未填妥的申請表、逾期遞交或沒有夾附所需文件副本的申請書概不受理。如有查詢,請致電查詢電話。
九龍何文田公主道101號土木工程拓展署大樓14樓土木工程拓展署招聘組。