(a) 協助制定配合西九文化區發展項目下,以推行基礎建設工程、綜合地庫及地下行車路的整體發展策略,特別考慮如何配合酒店/辦公室/住宅發展項目;
(b) 協助修改與西九管理局簽訂的批地和項目協議,以及擬訂一套機制,使酒店/辦公室/住宅用地的發展能與基礎建設工程、綜合地庫及地下行車路設施配合得宜;
(c) 為西九管理局及政府部門提供督導,以協助西九管理局在公私營合作項目下委託發展商承建政府工程;
(d) 協調並適時解決西九發展和周邊銜接事宜,以確保位於西九文化區內外的基礎建設工程可配合西九發展;
(e) 就委託與西九管理局管理、運作和維修的政府設施制定協議;
(f) 提供秘書及行政支援; 及
(g) 執行由上級指派的任何其他職務。
備註:
(1)遇有職務需要,受聘人或須不定時及逾時工作(包括在星期六、星期日及公眾假期工作)。
(2)入選的申請人或須參加面試。
(a) Assisting in formulating the overall development strategy for Public Infrastructure Works (PIW), Integrated Basement/Underground Road under WKCD development, particularly on Hotel/Office/Residential development;
(b) Assisting to amend the Land Grant and Project Agreement with WKCD Authority and working out a mechanism for the development of the Hotel/Office/Residential sites in harmony with arts and cultural facilities;
(c) Providing steer to WKCD Authority and Civil Engineering and Development Department on further entrustment of Government works to developers under Public-Private-Partnership projects;
(d) Co-ordinating and resolving in a timely manner interfacing issues affecting the WKCD development to assure dovetailing with PIW within and outside the WKCD area;
(e) Formulating Management, Operation and Maintenance Agreements with WKCD Authority for Government facilities;
(f) Providing secretariat and administrative support; and
(g) Undertaking other duties as required by senior officers.
Note:
(1)Subject to the exigency of services, the appointee may be required to work irregular hours and overtime, including Saturday, Sunday and Public Holiday.
(2)Shortlisted candidates may be required to attend interview.
受聘人如能圓滿履行合約,而期間工作表現及行為一直良好,可在合約期結束後獲發酬金。如獲發酬金,酬金數額連同政府按照《強制性公積金計劃條例》(第485章)的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的任何供款,會相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的15%。受聘人在符合《僱傭條例》規定的適當情況下,可享有休息日、法定假日(或代替假日)、年假、病假等。
(a) 為香港工程師學會於1975年12月5日後選取的正式會員(土木界別),或具備同等資格[請參閱註(1)];
(b) 在取得有關資格後,具備至少20年土木工程相關經驗,其中至少10年須為在大型發展及基建工程擔任高級工程項目管理職位的工作經驗 [請參閱註(2)];
(c) 擁有在非政府組織的建造工程管理經驗優先:
(d) 擁有公私營合作項目的工程項目管理經驗優先;
(e) 擁有和西九發展相關的建造工程經驗優先; 及
(f) 具備良好中英文口語及書寫能力。
註:
(1) 為符合入職條件(a)項所載的要求,申請人如只持有非本地專業資格,應提交所需證明文件,證明該等資格等同本地有關專業資格,例如提供證據,證明申請人的資格在截止申請日期之前,已獲香港工程師學會接納為其正式會員(土木界別)。
(2) 申請人須隨申請表格夾附香港工程師學會正式會員(土木界別)或同等資格副本,以及詳列工作經驗的履歷。沒有夾附所需文件副本的申請將不獲考慮。
(a) Possessing Corporate Membership of the Hong Kong Institution of Engineers (Civil Discipline) elected after 5 December 1975, or equivalent [see Note (1)];
(b) Having 20 years’ post-qualification experience in civil engineering including at least 10 years’ experience working in senior project management position(s) in major development and infrastructure projects [see Note (2)];
(c) Preferably possessing working experience in Non-Government Organizations for managing construction projects;
(d) Preferably possessing project management experience in public-private-partnership projects;
(e) Preferably possessing project experience in relation to WKCD development; and
(f) Having a good command of spoken and written Chinese and English.
Note:
(1) In order to meet the entry requirement (a), applicants holding non-local professional qualifications only should prove the equivalence of such qualifications by the closing date for application, with supporting documents such as evidence of acceptance of their qualifications by the Hong Kong Institution of Engineers for admission to its Corporate Membership (Civil Discipline).
(2) Candidates should attach proof of Corporate Membership of the Hong Kong Institution of Engineers (Civil Discipline), or equivalent, together with a detailed curriculum vitae of their working experience to their applications. Application without provision of copies of the required documents will not be considered.
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時,必須是香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件受聘。獲聘的申請人並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(e) 如符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人作進一步篩選。在這情況下,只有入選的申請人才會獲邀參加筆試及遴選面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任合適的職位。殘疾人士在申請職位時,如符合入職條件,則毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有由本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同職位所要求的本地學歷水平。有關申請人必須把修業成績單副本及證書副本郵寄/電郵到下述聯絡地址/電郵地址。
(h) 在臨近截止申請日期時,網上系統可能因需要處理大量申請而不勝負荷。申請人應盡早遞交申請,以確保能在限期前完成網上申請手續。
獲取錄的申請人會按非公務員合約條款聘用,為期一年。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時,必須是香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件受聘。獲聘的申請人並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(e) 如符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人作進一步篩選。在這情況下,只有入選的申請人才會獲邀參加筆試及遴選面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任合適的職位。殘疾人士在申請職位時,如符合入職條件,則毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有由本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同職位所要求的本地學歷水平。有關申請人必須把修業成績單副本及證書副本郵寄/電郵到下述聯絡地址/電郵地址。
(h) 在臨近截止申請日期時,網上系統可能因需要處理大量申請而不勝負荷。申請人應盡早遞交申請,以確保能在限期前完成網上申請手續。
申請人必須以通用表格第340號(7/2023修訂版),提出申請。表格可在民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
填妥的申請表格連同工作證明副本(適用於所有申請人)及修業成績單副本或其他學歷證明文件副本(適用於持有由本港以外學府頒授的學歷的申請人),必須於截止申請日期或之前送達下述聯絡地址。請在信封面註明所申請職位的名稱。以傳真或電郵方式遞交的申請將不獲接納。
此外,申請人也可通過公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)遞交申請。申請人如在網上遞交申請,必須於截止申請日期或之前,把相關證書副本(如適用)及工作證明副本,郵寄到下述聯絡地址或電郵至
[email protected]。請於證明文件的副本上/電郵內註明網上申請編號。
逾期遞交的申請或資料不完整或不清楚的申請,將不獲受理。申請人如獲甄選參加面試,通常會在截止申請日期後六至十二個星期內接獲通知。申請人如沒有獲邀參加面試,則視作落選論。
香港灣仔政府大樓25樓文化體育及旅遊局西九工程策劃組