勞工及福利局 (香港人才服務辦公室)
總經理(香港人才服務辦公室)聯繫及支援
Chief Manager (HKTE) Engagement and Support
月薪港幣137,085元
職責
總經理(香港人才服務辦公室)聯繫及支援負責協助香港人才服務辦公室副總監履行職務,制訂吸引及保留人才的策略,以及為人才提供便利措施和協助。職務包括—
(a) 監督聯繫及支援組的運作;
(b) 聯繫商界、僱主和商會,為人才舉辦活動和節目,協助他們建立本地網絡,以便在香港求職和尋找機會;
(c) 維持及發展香港、內地和海外的人才網絡,為香港人才服務辦公室進一步招攬和羅致人才奠下堅實基礎;
(d) 研究及制訂為在港人才而設的定居支援服務清單,並與合適的伙伴(包括服務顧問或中介機構)合作,提供支援服務,以及處理定居支援方面的查詢和求助;
(e) 監督為人才/潛在人才提供良好的查詢服務和定居支援服務,以及有效率地處理相關投訴;
(f) 與香港人才服務辦公室的內部團隊合作,發揮協同效應,提升辦公室聯繫及支援人才策略的整體影響力及成效;以及
(g) 執行高級人員指派的任何其他職務。
(a) 監督聯繫及支援組的運作;
(b) 聯繫商界、僱主和商會,為人才舉辦活動和節目,協助他們建立本地網絡,以便在香港求職和尋找機會;
(c) 維持及發展香港、內地和海外的人才網絡,為香港人才服務辦公室進一步招攬和羅致人才奠下堅實基礎;
(d) 研究及制訂為在港人才而設的定居支援服務清單,並與合適的伙伴(包括服務顧問或中介機構)合作,提供支援服務,以及處理定居支援方面的查詢和求助;
(e) 監督為人才/潛在人才提供良好的查詢服務和定居支援服務,以及有效率地處理相關投訴;
(f) 與香港人才服務辦公室的內部團隊合作,發揮協同效應,提升辦公室聯繫及支援人才策略的整體影響力及成效;以及
(g) 執行高級人員指派的任何其他職務。
The Chief Manager (HKTE) Engagement and Support will assist Deputy Director of HKTE in delivering duties to formulate strategies for talent attraction and retention as well as provide facilitation and assistance to talents. Duties include –
(a) to oversee the operation of the Engagement and Support Section;
(b) to engage business sectors, employers and trade associations to organise activities and events for talents to help them build local networks for seeking employment and opportunities in Hong Kong;
(c) to maintain and develop a network of talents in Hong Kong, Mainland and overseas as a strong foundation for HKTE’s further engagement and outreaching efforts in scouting and trawling talents;
(d) to consider and draw up a menu of settlement support service for talents in Hong Kong and collaborate with suitable partners, including service consultants or intermediaries to provide the support service and handle enquiries and requests for assistance in settlement support;
(e) to oversee the good provision of enquiry service and settlement support service for talents/potential talents and efficient handling of related complaints;
(f) to collaborate with internal teams within HKTE to leverage synergies to enhance the overall impact and effectiveness of the office’s talent engagement and support strategies; and
(g) to perform any other duties as assigned by senior officers.
(a) to oversee the operation of the Engagement and Support Section;
(b) to engage business sectors, employers and trade associations to organise activities and events for talents to help them build local networks for seeking employment and opportunities in Hong Kong;
(c) to maintain and develop a network of talents in Hong Kong, Mainland and overseas as a strong foundation for HKTE’s further engagement and outreaching efforts in scouting and trawling talents;
(d) to consider and draw up a menu of settlement support service for talents in Hong Kong and collaborate with suitable partners, including service consultants or intermediaries to provide the support service and handle enquiries and requests for assistance in settlement support;
(e) to oversee the good provision of enquiry service and settlement support service for talents/potential talents and efficient handling of related complaints;
(f) to collaborate with internal teams within HKTE to leverage synergies to enhance the overall impact and effectiveness of the office’s talent engagement and support strategies; and
(g) to perform any other duties as assigned by senior officers.
入職條件
申請人在獲聘時必須是香港特別行政區永久性居民,並須–
(a) 持有香港任何一所大學頒發的學士學位,或具同等學歷;
(b) 在畢業後具有22年或以上的相關全職工作經驗,包括最少5年在私營及/或公營機構擔任高級管理職級的工作;
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科達第3級或以上成績,或具同等成績;
(註: 2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級成績。)
(d) 具有卓越的人際及溝通技巧,中英文書寫能力及會話能力優良(粵語和普通話);
(e) 熟悉政府事務,尤其與聯繫人才的事務;
(f) 在以下方面具備豐富經驗:督導和領導團隊,尤以與商界、僱主和商會等各方協作的經驗為佳;籌辦盛事、活動和大型人群聚會;聯繫中國內地及/或海外國家的政府及商界代表;處理查詢和投訴,為要求協助的個案提供支援;監察顧問/服務承辦商的服務表現;以及
(g) 具備卓越的領導和管理技巧,能夠在策略規劃、推行計劃、聯繫持份者和活動管理方面,監督和指導由高級管理人員組成的團隊。
(a) 持有香港任何一所大學頒發的學士學位,或具同等學歷;
(b) 在畢業後具有22年或以上的相關全職工作經驗,包括最少5年在私營及/或公營機構擔任高級管理職級的工作;
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科達第3級或以上成績,或具同等成績;
(註: 2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級成績。)
(d) 具有卓越的人際及溝通技巧,中英文書寫能力及會話能力優良(粵語和普通話);
(e) 熟悉政府事務,尤其與聯繫人才的事務;
(f) 在以下方面具備豐富經驗:督導和領導團隊,尤以與商界、僱主和商會等各方協作的經驗為佳;籌辦盛事、活動和大型人群聚會;聯繫中國內地及/或海外國家的政府及商界代表;處理查詢和投訴,為要求協助的個案提供支援;監察顧問/服務承辦商的服務表現;以及
(g) 具備卓越的領導和管理技巧,能夠在策略規劃、推行計劃、聯繫持份者和活動管理方面,監督和指導由高級管理人員組成的團隊。
Candidates must be permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) at the time of appointment and should have –
(a) a Bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) a minimum of 22 years’ full-time post-qualifications work experience, including at least five years of work experience at senior managerial level in private and/or public sectors;
(c) met the language proficiency requirement of Level 3 or above in English Language (Syllabus B before 2007) and Chinese Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) or the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent;
(Note: Grade C in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to Level 3 respectively in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.)
(d) excellent interpersonal and communication skills with good command of both written and spoken English and Chinese (Cantonese and Putonghua);
(e) excellent understanding of government affairs especially on talent engagement;
(f) proven experience in supervising and leading teams, particularly in coordinating with various business sectors, employers and trade associations, etc.; organising mega events, activities and gatherings for large groups; engaging with government officials and business counterparts in Mainland China and/or overseas countries; handling enquiries and complaints, providing support to requests for assistance; monitoring performance of consultants/service contractors; and
(g) strong leadership and managerial skills to oversee and guide a team up to the level of senior managers over strategic planning, programme implementation, stakeholder liaison and event management.
(a) a Bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) a minimum of 22 years’ full-time post-qualifications work experience, including at least five years of work experience at senior managerial level in private and/or public sectors;
(c) met the language proficiency requirement of Level 3 or above in English Language (Syllabus B before 2007) and Chinese Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) or the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent;
(Note: Grade C in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to Level 3 respectively in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.)
(d) excellent interpersonal and communication skills with good command of both written and spoken English and Chinese (Cantonese and Putonghua);
(e) excellent understanding of government affairs especially on talent engagement;
(f) proven experience in supervising and leading teams, particularly in coordinating with various business sectors, employers and trade associations, etc.; organising mega events, activities and gatherings for large groups; engaging with government officials and business counterparts in Mainland China and/or overseas countries; handling enquiries and complaints, providing support to requests for assistance; monitoring performance of consultants/service contractors; and
(g) strong leadership and managerial skills to oversee and guide a team up to the level of senior managers over strategic planning, programme implementation, stakeholder liaison and event management.
入職條件(註)
其他相關的工作要求:
工作時間及地點須視乎勞工及福利局的運作需要而定。獲取錄者或需(a)不定時工作、執行隨時候召/候命值勤任務及超時工作,包括晚上、周末、周日和公眾假期;以及(b)不時在戶外工作。
工作時間及地點須視乎勞工及福利局的運作需要而定。獲取錄者或需(a)不定時工作、執行隨時候召/候命值勤任務及超時工作,包括晚上、周末、周日和公眾假期;以及(b)不時在戶外工作。