社會福利署
二級社會保障主任
Social Security Officer II
總薪級表第10點(每月港幣24,070元)至總薪級表第27點(每月港幣55,995元)
職位數據
-
申請人數 8900
-
面試出席人數 440
-
發出聘書 (Offer) 55
職責
二級社會保障主任主要負責–
(a) 協助社會保障辦事處/辦公室/組別管理日常事務;
(b) 監督和監管社會保障助理職系及其他職系員工的表現;
(c) 就社會保障援助金額作出授權/建議,並處理多付/少付款項的個案;
(d) 協助實施、管理和檢討社會保障政策及計劃的工作;
(e) 調查和審核詐騙個案;
(f) 協助處理社會保障電腦系統的維護事宜,並進行相關的行政工作;以及
(g) 為社會保障職系員工安排及舉辦培訓課程。
(註: 二級社會保障主任或須擔任戶外工作和執行緊急職務;以及不定時、隨時候召或上班候命工作。)
(a) 協助社會保障辦事處/辦公室/組別管理日常事務;
(b) 監督和監管社會保障助理職系及其他職系員工的表現;
(c) 就社會保障援助金額作出授權/建議,並處理多付/少付款項的個案;
(d) 協助實施、管理和檢討社會保障政策及計劃的工作;
(e) 調查和審核詐騙個案;
(f) 協助處理社會保障電腦系統的維護事宜,並進行相關的行政工作;以及
(g) 為社會保障職系員工安排及舉辦培訓課程。
(註: 二級社會保障主任或須擔任戶外工作和執行緊急職務;以及不定時、隨時候召或上班候命工作。)
A Social Security Officer II is mainly deployed on –
(a) assisting in the day-to-day management of a social security field unit/office/section;
(b) supervising and monitoring performance of staff of Social Security Assistant grade and other grades;
(c) authorising/recommending social security payments and handling overpayment/underpayment cases;
(d) assisting in implementing, administering and reviewing social security policies and schemes;
(e) investigating and assessing fraud cases;
(f) assisting in the maintenance and administration of the Computerised Social Security System; and
(g) organising and conducting training courses for staff of social security grades.
(Note: A Social Security Officer II may be required to undertake outdoor work and emergency relief duties; and work irregular hours and perform on-call or stand-by duties.)
(a) assisting in the day-to-day management of a social security field unit/office/section;
(b) supervising and monitoring performance of staff of Social Security Assistant grade and other grades;
(c) authorising/recommending social security payments and handling overpayment/underpayment cases;
(d) assisting in implementing, administering and reviewing social security policies and schemes;
(e) investigating and assessing fraud cases;
(f) assisting in the maintenance and administration of the Computerised Social Security System; and
(g) organising and conducting training courses for staff of social security grades.
(Note: A Social Security Officer II may be required to undertake outdoor work and emergency relief duties; and work irregular hours and perform on-call or stand-by duties.)
入職條件
申請人必須具備以下資歷–
(a) (i) 在香港中學文憑考試五科(包括中國語文科或英國語文科)取得第3級或同等水平(註1)或以上的成績,或具備同等學歷;或
(ii) 在香港高級程度會考兩科高級程度科目取得E級或以上成績,以及在香港中學會考另外三科(包括中國語文科或英國語文科)取得第3級(註2)/C級或以上成績,或具備同等學歷;以及
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科取得第2級(註2)或以上成績,或具備同等學歷;並且能操流利粵語;以及
(c) 在《基本法》測試取得及格成績(註3)。
(a) (i) 在香港中學文憑考試五科(包括中國語文科或英國語文科)取得第3級或同等水平(註1)或以上的成績,或具備同等學歷;或
(ii) 在香港高級程度會考兩科高級程度科目取得E級或以上成績,以及在香港中學會考另外三科(包括中國語文科或英國語文科)取得第3級(註2)/C級或以上成績,或具備同等學歷;以及
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科取得第2級(註2)或以上成績,或具備同等學歷;並且能操流利粵語;以及
(c) 在《基本法》測試取得及格成績(註3)。
Candidates should have –
(a) (i) Level 3 or equivalent [See Note (1)] or above in five subjects, including Chinese Language or English Language, in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent; or
(ii) Grade E or above in two subjects at Advanced Level in the Hong Kong Advanced Level Examination and Level 3 [See Note (2)] /Grade C or above in three other subjects, including Chinese Language or English Language, in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent; and
(b) met the language proficiency requirements of Level 2 [See Note (2)] or above in Chinese Language and English Language in the HKDSEE or HKCEE, or equivalent; and be able to speak fluent Cantonese; and
(c) a pass result in the Basic Law Test (BLT) [See Note (3)].
(a) (i) Level 3 or equivalent [See Note (1)] or above in five subjects, including Chinese Language or English Language, in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent; or
(ii) Grade E or above in two subjects at Advanced Level in the Hong Kong Advanced Level Examination and Level 3 [See Note (2)] /Grade C or above in three other subjects, including Chinese Language or English Language, in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent; and
(b) met the language proficiency requirements of Level 2 [See Note (2)] or above in Chinese Language and English Language in the HKDSEE or HKCEE, or equivalent; and be able to speak fluent Cantonese; and
(c) a pass result in the Basic Law Test (BLT) [See Note (3)].
入職條件(註)
(1) 政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(3) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》知識。在《基本法》測試取得及格成績,是學歷要求定於完成中學階段程度或以上但低於學位/專業程度的公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如在滿分100分中取得53分或以上(即在15題中答對8題或以上),會被視為取得《基本法》測試的及格成績。此外,申請人在《基本法》測試的成績會佔其整體表現評分的一個適當比重。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加《基本法》測試或未曾在《基本法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法》測試。
(2) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(3) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》知識。在《基本法》測試取得及格成績,是學歷要求定於完成中學階段程度或以上但低於學位/專業程度的公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如在滿分100分中取得53分或以上(即在15題中答對8題或以上),會被視為取得《基本法》測試的及格成績。此外,申請人在《基本法》測試的成績會佔其整體表現評分的一個適當比重。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加《基本法》測試或未曾在《基本法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法》測試。