(i) 與不同單位包括製作團隊、攝製隊、工程人員及承辦商等,就錄播或外勤製作事宜進行聯絡及協調;(ii) 在錄播或外勤製作前檢查器材;(iii) 設置及清潔錄播或外勤製作的影音器材;(iv) 布置場地以進行錄播工作;(v) 一般行政工作如採購工作;以及(vi) 執行任何經主管安排的相關工作。
(註:須外勤工作;從事與錄播或外勤製作有關的體力勞動工作;不定時工作、通宵輪值,並在周六、周日和公眾假期期間工作;及在颱風、黑色暴雨警告及其他緊急情況下工作。)
(i) liaising and coordinating with various parties such as production team, production crew, engineering staff, contractor and others for studio or outside production; (ii) checking production equipment prior to studio or outside production; (iii) setting up and cleaning up audio-visual equipment for studio or outside production; (iv) setting up venue for studio production; (v) performing administration work such as procurement; and (vi) performing any other duties requested by supervisors.
(Note: Required to work outdoors and outside the office; to perform studio or outside production related labour work; to work irregular hours and over-night shifts as well as on Saturdays, Sundays and Public Holidays; and to work during typhoons, Black Rainstorm Warning Signals and other emergencies.)
受聘人如能圓滿地完成合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現及行為,將可獲發約滿酬金。約滿酬金連同政府向強制性公積金計劃供款的金額相等於底薪總額10%。受聘人亦可享有不低於《僱傭條例》規定而又適用的休息日、公眾假期、年假、產假、侍產假和病假津貼。
申請人必須-
(a)(i)持有香港的專上院校頒授獲認可的文憑,以主修傳理、電影及電視、創意媒體、數碼媒體、數碼音樂、音響技術、舞台、項目管理或相關學科為佳,或具同等學歷;或
(ii)在香港中學文憑考試五科(可包括中國語文科及英國語文科)考獲第3級或同等[參閱註(1)]或以上成績,或具同等學歷;或在香港高級程度會考兩科高級程度科目考獲 E級或以上成績,及在香港中學會考另外三科考獲第3級/C級[參閱註(2)]或以上成績(可包括中國語文科及英國語文科),或具備同等學歷;並具1年與媒體、廣播、錄音室、演奏廳、活動製作或舞台相關的工作經驗;或
(iii)在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等[參閱註(1)]或以上成績,須包括中國語文科及英國語文科,或具備同等學歷;或在香港中學會考五科考獲第2級/E級[參閱註(2)]或以上成績,須包括中國語文科及英國語文科,或具同等學歷;並具2年與媒體、廣播、錄音室、演奏廳、活動製作或舞台相關的工作經驗;及
(b)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2等級[參閱註(2)]或以上成績,或具同等成績。
Candidates should have –
(a)(i)an accredited Diploma, preferably in Communication, Film and Television, Creative Media, Digital Media, Digital Music, Sound Technology, Theatre, Event Management or related subjects, from a Hong Kong tertiary institution, or equivalent; OR
(ii)Level 3 or equivalent or above [See Note (1)] in 5 subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) (which may include Chinese Language and English Language), or equivalent; or Grade E or above [See Note (2)] in 2 subjects at Advanced Level in the Hong Kong Advanced Level Examination and Level 3 / Grade C or above in 3 other subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) (which may include Chinese Language and English Language), or equivalent; and 1 year’s media, broadcasting, recording studio, auditorium, event production or theatre experience; OR
(iii)Level 2 or equivalent or above [See Note (1)] in 5 subjects including Chinese Language and English Language in HKDSEE, or equivalent; or Level 2 / Grade E or above [See Note (2)] in 5 subjects including Chinese Language and English Language in HKCEE, or equivalent; and 2 years’ media, broadcasting, recording studio, auditorium, event production or theatre experience; AND
(b)met the language proficiency requirements of Level 2 or above [See Note (2)] in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent.
(1) 香港中學文憑考試應用學習科目「達標並表現優異」成績(或2018年或之後香港中學文憑考試應用學習科目「達標並表現優異(I)」成績)/應用學習中文(非華語學生適用)科目「達標並表現優異」成績(最多計算兩科),以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(包括應用學習中文(非華語學生適用)科目) (最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2) 過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級與E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級與第2級成績。
(A) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須為香港特別行政區永久性居民。
(B) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕與否、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(C) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(D) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(E) 如果符合訂明入職條件的申請者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲甄選的申請人會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(F) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾人士的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局網頁(http://www.csb.gov.hk)內的「公務員隊伍的管理 - 聘任」部分參閱該資料冊。
(G) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列地址。
申請表格(G.F. 340 (7/2023 修訂版))可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網頁(http://www.csb.gov.hk)或香港電台網頁(http://app3.rthk.hk/recruit/index.php)下載。親身或以郵寄方式遞交的申請書須於辦公時間內(星期一至五上午八時四十五分至下午六時,午膳時間下午一時至二時休息)送達下列地址,信封面須註明申請的職位名稱。為避免郵件延誤或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本台,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。如以郵寄方式遞交申請,遞交申請的日期以信封上的郵戳日期為準。申請人亦可透過公務員事務局網頁(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。以傳真或電郵方式提交的申請書,將不獲處理。如申請人未能提供所需文件,其申請概不受理。申請人請盡量於申請書內提供電郵地址。如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知(以電郵或郵寄方式)。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。
九龍廣播道1號A香港電台電視大廈3樓製作事務部製作事務經理