(1) 督導員工管理資助計劃,為計劃管理提供支援、覆核和審批申請等;
(2) 協助就投訴、上訴、一般查詢,以及由區議員、非政府機構、關注團體等提出的查詢/轉介擬備回覆;
(3) 執行計劃的特定支援職責,例如熱線服務、審批指引的檢討、進行用戶驗收測試、更新網頁、草擬統計報表、津貼發放、就政策事宜進行研究等;
(4) 協助計劃的宣傳工作及印刷事宜;
(5) 就辦公室行政、採購、合約管理及檔案管理提供行政支援;以及
(6) 處理由上級指派的其他工作。
註:視乎部門的運作需要,成功獲聘者可能須輪班當值、不定時工作及超時工作(包括星期六、日及公眾假期)。他/她會被分派到在職家庭及學生資助事務處指派的任何地點工作。
(1) To supervise a team of staff in administering the financial assistance schemes, reviewing and approving applications, etc.;
(2) To assist in preparing replies to complaints, appeals, general enquiries and enquiries/referrals from District Council members, non-governmental organisations, concern groups, etc.;
(3) To perform specific scheme support duties e.g. hotline service, review of the vetting guidelines, conducting user acceptance test, updating of website, drafting of statistical returns, disbursement of payment, conduct of research on policy matters;
(4) To assist in publicity work and printing matters relating to the scheme;
(5) To provide executive support in office administration, procurement, contract management and records management; and
(6) To undertake any other duties as assigned by senior officers.
Note: Subject to operational requirement of the department, the appointed candidate may be required to perform shift duties, work irregular hours and overtime (including on Saturdays, Sundays and public holidays). He / She will be deployed to work in any location as assigned by the Working Family and Student Financial Assistance Agency.
(1) 受聘人可享有12天年假及其他《僱傭條例》(香港法例第57章)規定而又適用的休息日、法定假日(或代替假日)、產假/侍產假及疾病津貼;以及
(2) 受聘人如在合約期內工作表現和行為持續良好,在合約圓滿結束後可獲約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》(香港法例第485章) 的規定須向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的10% 。
申請人必須:
(a) 持有本港大學學士學位或同等學歷;
(b) 於取得上述學歷後,有最少三年全職行政工作經驗,並在政府部門/公營機構有督導階層工作經驗或管理資助計劃的工作經驗佔優;
(c) 中英文俱佳,並在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「二級」成績,或具備同等成績 [見註(1)及(2)];
(d) 能操流利普通話或其他語言者佔優 [見註(3)];
(e) 具備良好電腦應用知識;以及
(f) 人際關係及溝通技巧俱佳。
Candidates should have –
(a) a bachelor's degree from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) a minimum of three years' full-time post-qualification working experience in administration work, with experience at supervisory level in the Government/public sector organisation or experience in administration of financial assistance schemes being an advantage;
(c) a good command of both Chinese and English and have met the language proficiency requirements of "Level 2" results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent (see Notes (1) and (2) below);
(d) proficiency in Putonghua or other languages is an advantage (see Note (3))
(e) equipped with good computer knowledge; and
(f) good interpersonal and communication skills.
(1) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(2) 香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language 科C級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(3) 申請人須在申請表 [G.F. 340 (Rev. 7/2023)] 的「專業資格」部分填寫其熟練的語言。
證明文件:在提交申請表格時,申請人必須提供證明文件以證明他們獲得上述的學歷和工作經驗(包括現職工作);倘若申請人未能提供此等證明文件,申請將不獲受理。
受聘人將按非公務員合約條款聘用,合約期為一年。續約與否視乎屆時部門的服務需要及受聘人的工作表現而定。
(1) 申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(2) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(3) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(4) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(5) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試及 /或面試。
(6) 政府的政策是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職 條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人 和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有 關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下: https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(7) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經 過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本 及證書副本到查詢地址。
I. 以郵寄方式或親身遞交申請
請使用新申請表格〔G.F. 340 (Rev. 7/2023)〕。新表格可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(https://www.csb.gov.hk)下載。
新版本的政府職位申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)已在2023年7月26日正式生效。申請人如投考在2023年7月26日或之後展開招聘的政府職位,必須以新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)遞交申請。申請人如遞交了舊版本的申請書G.F. 340 (Rev. 3/2013),招聘部門會要求申請人重新填寫新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),並在七日內提交已填妥的G.F. 340 (Rev. 7/2023)。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),其申請將不獲處理。
申請人須把填妥的申請表格連同學歷/專業資格證明書、有關證書、正式修業成績表/成績單及工作證明文件(包括現職工作)副本,於截止申請日期或之前送達或郵寄至查詢地址。請於信封面註明「應徵助理經理職位」。
II. 在網上遞交申請
申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(https://www.csb.gov.hk)於截止申請日期或之前作網上申請。
申請人在網上遞交申請表格後,必須於2024年12月23日或之前,把其學歷/專業資格證明書、有關證書、正式修業成績表/成績單及工作證明文件(包括現職工作)副本郵寄或送達至查詢地址,信封面及所有證明文件副本上須註明網上申請編號。
在提交申請時,申請人必須提供證明文件以證明他們獲得上述的學歷和工作經驗(包括現職工作);倘若申請人未能提供此等證明文件,申請將不獲受理。逾期遞交、未妥為簽署的申請表格、資料有缺漏或透過傳真/電郵遞交的申請及/或證明文件,將不獲考慮。
以郵遞方式提交申請表格及/或證明文件,遞交日期以信封上郵戳所示日期為準。本處於收妥申請人經郵寄遞交的申請書及/或證明文件後會以電郵形式寄送確認收據。如申請人於2025年1月7日或之前未有收到確認收據,請聯絡下述經辦人。請勿遞交任何證明文件的正本。為避免延誤或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚印上或寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本處,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。
申請人請於申請表格內提供電郵地址,以便聯絡。申請人如在截止申請日期後十星期內仍未收到面試通知,可視作落選論。在職家庭及學生資助事務處不會就落選的申請通知個別申請人。
在職家庭及學生資助事務處
九龍觀塘海濱道181號19樓
經辦人:助理部門秘書(人事)支援