職責
(1) 督導員工管理資助計劃,為計劃管理提供支援、覆核和審批申請等;
(2) 協助就投訴、上訴、一般查詢,以及由區議員、非政府機構、關注團體等提出的查詢/轉介擬備回覆;
(3) 執行計劃的特定支援職責,例如熱線服務、審批指引的檢討、進行用戶驗收測試、更新網頁、草擬統計報表、津貼發放、就政策事宜進行研究等;
(4) 協助計劃的宣傳工作及印刷事宜;
(5) 就辦公室行政、採購、合約管理及檔案管理提供行政支援;以及
(6) 處理由上級指派的其他工作。
註:視乎部門的運作需要,成功獲聘者可能須輪班當值、不定時工作及超時工作(包括星期六、日及公眾假期)。他/她會被分派到在職家庭及學生資助事務處指派的任何地點工作。
(2) 協助就投訴、上訴、一般查詢,以及由區議員、非政府機構、關注團體等提出的查詢/轉介擬備回覆;
(3) 執行計劃的特定支援職責,例如熱線服務、審批指引的檢討、進行用戶驗收測試、更新網頁、草擬統計報表、津貼發放、就政策事宜進行研究等;
(4) 協助計劃的宣傳工作及印刷事宜;
(5) 就辦公室行政、採購、合約管理及檔案管理提供行政支援;以及
(6) 處理由上級指派的其他工作。
註:視乎部門的運作需要,成功獲聘者可能須輪班當值、不定時工作及超時工作(包括星期六、日及公眾假期)。他/她會被分派到在職家庭及學生資助事務處指派的任何地點工作。
(1) To supervise a team of staff in administering the financial assistance schemes, reviewing and approving applications, etc.;
(2) To assist in preparing replies to complaints, appeals, general enquiries and enquiries/referrals from District Council members, non-governmental organisations, concern groups, etc.;
(3) To perform specific scheme support duties e.g. hotline service, review of the vetting guidelines, conducting user acceptance test, updating of website, drafting of statistical returns, disbursement of payment, conduct of research on policy matters;
(4) To assist in publicity work and printing matters relating to the scheme;
(5) To provide executive support in office administration, procurement, contract management and records management; and
(6) To undertake any other duties as assigned by senior officers.
Note: Subject to operational requirement of the department, the appointed candidate may be required to perform shift duties, work irregular hours and overtime (including on Saturdays, Sundays and public holidays). He / She will be deployed to work in any location as assigned by the Working Family and Student Financial Assistance Agency.
(2) To assist in preparing replies to complaints, appeals, general enquiries and enquiries/referrals from District Council members, non-governmental organisations, concern groups, etc.;
(3) To perform specific scheme support duties e.g. hotline service, review of the vetting guidelines, conducting user acceptance test, updating of website, drafting of statistical returns, disbursement of payment, conduct of research on policy matters;
(4) To assist in publicity work and printing matters relating to the scheme;
(5) To provide executive support in office administration, procurement, contract management and records management; and
(6) To undertake any other duties as assigned by senior officers.
Note: Subject to operational requirement of the department, the appointed candidate may be required to perform shift duties, work irregular hours and overtime (including on Saturdays, Sundays and public holidays). He / She will be deployed to work in any location as assigned by the Working Family and Student Financial Assistance Agency.
入職條件
申請人必須:
(a) 持有本港大學學士學位或同等學歷;
(b) 於取得上述學歷後,有最少三年全職行政工作經驗,並在政府部門/公營機構有督導階層工作經驗或管理資助計劃的工作經驗佔優;
(c) 中英文俱佳,並在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「二級」成績,或具備同等成績 [見註(1)及(2)];
(d) 能操流利普通話或其他語言者佔優 [見註(3)];
(e) 具備良好電腦應用知識;以及
(f) 人際關係及溝通技巧俱佳。
(a) 持有本港大學學士學位或同等學歷;
(b) 於取得上述學歷後,有最少三年全職行政工作經驗,並在政府部門/公營機構有督導階層工作經驗或管理資助計劃的工作經驗佔優;
(c) 中英文俱佳,並在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「二級」成績,或具備同等成績 [見註(1)及(2)];
(d) 能操流利普通話或其他語言者佔優 [見註(3)];
(e) 具備良好電腦應用知識;以及
(f) 人際關係及溝通技巧俱佳。
Candidates should have –
(a) a bachelor's degree from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) a minimum of three years' full-time post-qualification working experience in administration work, with experience at supervisory level in the Government/public sector organisation or experience in administration of financial assistance schemes being an advantage;
(c) a good command of both Chinese and English and have met the language proficiency requirements of "Level 2" results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent (see Notes (1) and (2) below);
(d) proficiency in Putonghua or other languages is an advantage (see Note (3))
(e) equipped with good computer knowledge; and
(f) good interpersonal and communication skills.
(a) a bachelor's degree from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) a minimum of three years' full-time post-qualification working experience in administration work, with experience at supervisory level in the Government/public sector organisation or experience in administration of financial assistance schemes being an advantage;
(c) a good command of both Chinese and English and have met the language proficiency requirements of "Level 2" results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent (see Notes (1) and (2) below);
(d) proficiency in Putonghua or other languages is an advantage (see Note (3))
(e) equipped with good computer knowledge; and
(f) good interpersonal and communication skills.
入職條件(註)
(1) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(2) 香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language 科C級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(3) 申請人須在申請表 [G.F. 340 (Rev. 7/2023)] 的「專業資格」部分填寫其熟練的語言。
證明文件:在提交申請表格時,申請人必須提供證明文件以證明他們獲得上述的學歷和工作經驗(包括現職工作);倘若申請人未能提供此等證明文件,申請將不獲受理。
(2) 香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language 科C級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(3) 申請人須在申請表 [G.F. 340 (Rev. 7/2023)] 的「專業資格」部分填寫其熟練的語言。
證明文件:在提交申請表格時,申請人必須提供證明文件以證明他們獲得上述的學歷和工作經驗(包括現職工作);倘若申請人未能提供此等證明文件,申請將不獲受理。