(a) 協助策劃和舉辦公民與社會發展科(公民科)內地考察;
(b) 協助檢視及發展公民科內地考察相關的學與教資源,以及管理相關的電子平台;
(c) 舉辦專業發展課程,以支援教師推行公民科內地考察;
(d) 檢視、評估及優化公民科內地考察實施,以及監察承辦機構的服務質素;
(e) 按需要出席考察前會議及內地考察活動、處理活動安排及監察進度;以及
(f) 協助處理組內的行政工作。
(a) To assist in planning and implementing Mainland Study Tours of the Subject of Citizenship and Social Development (CS Tours);
(b) To assist in the review and development of learning and teaching resources for CS Tours, and managing the e-platform for CS Tours;
(c) To organise professional development programmes for teachers in support of the implementation of CS Tours;
(d) To assist in the review, evaluation and enhancement of implementation of CS Tours, and monitor the quality of the services delivered by the service providers;
(e) To conduct pre-trip visits if required for handling logistic arrangements and monitoring the progress; and
(f) To assist in administrative duties of the section.
(a) 根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有14天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假/侍產假及疾病津貼。
(b) 獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的10%。
(a) 持有香港所頒授的資訊科技、語文、社會科學、人文學科、教育或公民與社會發展科(公民科)相關科目(包括但不限於中國歷史、歷史、地理或經濟)的學士學位,或具備同等學歷[見註(iii)];
(b) 持有香港專上教育機構所頒授的教育證書,或具備同等學歷;
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「二級」成績,或具備同等成績[見註(iv)];
(d) 於取得上述(a)及(b)的學歷後,具備不少於4年與公民科相關科目(包括但不限於中國歷史、歷史、地理或經濟)的教學及/或課程發展經驗[見註(v)];
(e) 具備不少於1年香港高中公民科教學及/或課程發展經驗者優先[見註(v)];
(f) 具備不少於2年為學校策劃和籌辦活動及/或內地交流計劃經驗者優先[見註(v)];
(g) 精通電腦應用,尤其文書處理、試算表、簡報軟件及中、英文輸入法;以及
(h) 具備良好的中英文講寫能力、具備普通話溝通能力者優先。
(a) A Hong Kong bachelor's degree in Information Technology, Language, Social Science, Humanities discipline, Education, or Citizenship and Social Development (CS) related subjects (including but not limited to Chinese History, History, Geography or Economics), or equivalent [See Note (iii)];
(b) A certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent;
(c) Met the language proficiency requirements of 'Level 2' results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [See Note (iv)];
(d) At least 4 years of relevant post-qualification [as specified in (a) and (b) above] experience in teaching and/or curriculum development in CS related subjects (including but not limited to Chinese History, History, Geography or Economics) [See Note (v)];
(e) At least 1 year of experience in teaching and/or curriculum development in senior secondary CS in Hong Kong preferred [See Note (v)];
(f) At least 2 years of experience in planning and organising activities and/or mainland exchange programmes for schools preferred [See Note (v)];
(g) High proficiency in computer applications especially in word-processing, spreadsheet, presentation software and Chinese and English input methods; and
(h) Good writing and oral skills in Chinese and English, with communication skills in Putonghua preferred.
(i) 計劃主任(全方位學習及內地交流)職位的申請日期為2024年12月20日(星期五)至2025年1月3日(星期五)。
(ii) 為廣周知,經本地評審的學士學位屬資歷架構第5級別。雖然資歷架構第5級別亦涵蓋其他資歷,但就是次招聘而言,只會接納相關科目的學士學位資歷。有關資歷架構詳情,可瀏覽屬資歷架構網站(
https://www.hkqf.gov.hk)或致電3793 3955查詢。
(iii) 申請人須在申請表上清楚註明所修讀學位課程的主修和副修科目。申請人如有其他學歷(例如碩士或博士學位),亦須一併在申請表上列明。
(iv) 綜合招聘考試中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績會接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language 科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會視為已符合課程主任職位的英語能力要求。IELTS考試成績必須在職位接受申請期內其中任何一日有效。
(v) 申請人須述明於取得有關學歷後所具備的相關工作經驗及性質[例如任教科目、擔任的崗位、在入職條件(d)至(f)所列明的經驗]及相關經驗的日期。
(vi) 申請人須於截止申請日期或之前取得上述所有入職條件。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:計劃主任(全方位學習及內地交流) (EDB/QAD/361/24)。 (b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(c) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。(f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。(g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的 "公務員隊伍的管理-聘任"。(h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [即G.F. 340 (Rev. 7/2023)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(
https://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈12樓1222室教育局質素保證分部)。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。新版本的政府職位申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)已在2023年7月26日正式生效。申請人如投考在2023年7月26日或之後展開招聘的政府職位,必須以新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)遞交申請。如申請人遞交了舊版本的申請書(G.F. 340 (Rev. 3/2013)),招聘部門/職系會要求申請人重新填寫新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),並在七日內提交已填妥的G.F. 340 (Rev. 7/2023)。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),其申請將不獲處理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈12樓1222室教育局質素保證分部