職責
就香港特別行政區將舉行的第十五屆全國運動會,第十二屆全國殘疾人運動會及第九屆全國特殊奧林匹克運動會,負責相關的籌備工作,主要職責可包括:
(a) 協助組織及執行運動會的體育賽事,群眾賽事及跨境賽事;
(b) 執行運動會的資格認證、出入境、安保及運輸、住宿及膳食、禮賓及物流等相關安排;
(c) 協助組織及執行運動會的大型活動及推廣活動,包括火炬接力,倒數活動,社區參與項目及學校推廣項目等;
(d) 協助監督外判服務承辦商的表現;及
(e) 執行上級指派的其他職務。
(a) 協助組織及執行運動會的體育賽事,群眾賽事及跨境賽事;
(b) 執行運動會的資格認證、出入境、安保及運輸、住宿及膳食、禮賓及物流等相關安排;
(c) 協助組織及執行運動會的大型活動及推廣活動,包括火炬接力,倒數活動,社區參與項目及學校推廣項目等;
(d) 協助監督外判服務承辦商的表現;及
(e) 執行上級指派的其他職務。
To handle duties related to the organisation and implementation of the 15th National Games, the 12th National Games for Persons with Disabilities and the 9th National Special Olympic Games to be held in Hong Kong Special Administrative Region. The main duties may include –
(a) to assist in the organisation and execution of the sports competitions, mass participation events and cross-boundary events of the Games;
(b) to execute the arrangement related to accreditation, arrival and departure, security and transportation, accommodation and catering, hospitality and protocol for VIPs and other logistics for the Games;
(c) to assist in the organisation and execution of the major events and promotional programmes of the Games, including torch relay, countdown events, community involvement programmes and school programmes, etc.;
(d) to assist in monitoring the performance of external service contractors; and
(e) to undertake other duties assigned by supervisor.
(a) to assist in the organisation and execution of the sports competitions, mass participation events and cross-boundary events of the Games;
(b) to execute the arrangement related to accreditation, arrival and departure, security and transportation, accommodation and catering, hospitality and protocol for VIPs and other logistics for the Games;
(c) to assist in the organisation and execution of the major events and promotional programmes of the Games, including torch relay, countdown events, community involvement programmes and school programmes, etc.;
(d) to assist in monitoring the performance of external service contractors; and
(e) to undertake other duties assigned by supervisor.
入職條件
申請人必須:
(a) 持有任何一所香港高等院校頒發並獲認可的副學士學位/香港的理工學院/理工大學或香港專業教育學院頒發的高級文憑,或具同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即香港中學文憑考試或香港中學會考的中國語文科及英國語文科成績達第2等級或以上,或具同等成績;
(c) 具備良好的人際溝通技巧,中英文書寫能力優良,操流利粵語、普通話及英語;以及
(d) 熟悉中文輸入法及電腦操作,例如文書處理、試算表及簡報軟件。
申請人如在以下任何範疇/行業具備相關工作經驗,將獲優先考慮:
(i) 活動籌辦及執行,包括大型康樂、體育及文娛活動
(ii) 酒店及旅遊業
(iii) 接待及餐飲業
(iv) 安保及運輸業
(a) 持有任何一所香港高等院校頒發並獲認可的副學士學位/香港的理工學院/理工大學或香港專業教育學院頒發的高級文憑,或具同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即香港中學文憑考試或香港中學會考的中國語文科及英國語文科成績達第2等級或以上,或具同等成績;
(c) 具備良好的人際溝通技巧,中英文書寫能力優良,操流利粵語、普通話及英語;以及
(d) 熟悉中文輸入法及電腦操作,例如文書處理、試算表及簡報軟件。
申請人如在以下任何範疇/行業具備相關工作經驗,將獲優先考慮:
(i) 活動籌辦及執行,包括大型康樂、體育及文娛活動
(ii) 酒店及旅遊業
(iii) 接待及餐飲業
(iv) 安保及運輸業
Candidates should have –
(a) an accredited Associate Degree from a Hong Kong tertiary institution / a Higher Diploma from a Hong Kong polytechnic / polytechnic university or the Hong Kong Institute of Vocational Education or equivalent;
(b) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent;
(c) good interpersonal and communication skills with good command of both written and spoken English and Chinese (Cantonese and Putonghua); and
(d) good command of computer knowledge including MS Word, MS Excel and MS PowerPoint and Chinese word processing.
Preference will be given to candidates who have relevant working experience in any of the following areas / industries –
(i) event organisation and implementation, including major recreational, sports and cultural events
(ii) hotel and tourism industry
(iii) hospitality and catering industry
(iv) security and transportation industry
(a) an accredited Associate Degree from a Hong Kong tertiary institution / a Higher Diploma from a Hong Kong polytechnic / polytechnic university or the Hong Kong Institute of Vocational Education or equivalent;
(b) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent;
(c) good interpersonal and communication skills with good command of both written and spoken English and Chinese (Cantonese and Putonghua); and
(d) good command of computer knowledge including MS Word, MS Excel and MS PowerPoint and Chinese word processing.
Preference will be given to candidates who have relevant working experience in any of the following areas / industries –
(i) event organisation and implementation, including major recreational, sports and cultural events
(ii) hotel and tourism industry
(iii) hospitality and catering industry
(iv) security and transportation industry
入職條件(註)
(1) 申請人須在申請書上清楚註明所修讀的所有學位及過往的工作經驗。資料不全的申請將不獲受理。
(2) 為廣周知,經本地評審的副學士學位/高級文憑屬資歷架構第4級別。雖然資歷架構第4級別亦涵蓋其他資歷,但就是次招聘而言,只會接納相關科目的副學士學位/高級文憑資歷。有關資歷架構的詳情,可瀏覽資歷架構網站(https://www.hkqf.gov.hk)或致電3793 3955查詢。
(3) 2007年前的香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)E級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2等級的成績。
(4) 申請人獲邀請參加招聘考試/面試,並不表示其已符合此職位的入職條件。
(5) 由於邀請信或通知信將以電郵發出,申請人須於申請書上提供正確的電郵地址,並有責任定期查閱有關電郵,以確保邀請信或通知信妥為收悉。
(2) 為廣周知,經本地評審的副學士學位/高級文憑屬資歷架構第4級別。雖然資歷架構第4級別亦涵蓋其他資歷,但就是次招聘而言,只會接納相關科目的副學士學位/高級文憑資歷。有關資歷架構的詳情,可瀏覽資歷架構網站(https://www.hkqf.gov.hk)或致電3793 3955查詢。
(3) 2007年前的香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)E級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2等級的成績。
(4) 申請人獲邀請參加招聘考試/面試,並不表示其已符合此職位的入職條件。
(5) 由於邀請信或通知信將以電郵發出,申請人須於申請書上提供正確的電郵地址,並有責任定期查閱有關電郵,以確保邀請信或通知信妥為收悉。