主要負責:(a)協助進行研究;(b)統籌意見/更新資料和準備各種回覆;(c)協助擬備會議摘要和參考資料;(d)處理投訴和公眾查詢;及(e)提供行政支援。
Mainly responsible for (a) assisting in research studies; (b) coordinating inputs/updates and compiling various returns; (c) assisting in preparing briefs and reference materials for meetings; (d) handling complaints and public enquiries; and (e) providing other administrative support to senior officers.
申請人須具備以下條件:(a)持有本港頒授的學士學位,或具同等學歷;(b)香港中學會考中國語文科和英國語文科達第3級或以上,或具同等學歷「參閱註」;(c)具備良好中英文書寫及口語能力;(d)具備良好電腦應用知識,包括MS Office及中文輸入法;及(e)取得有關學歷資格後,具備至少一年相關全職工作經驗可獲優先考慮。
Candidates should (a) possess a Hong Kong degree, or equivalent; (b) have obtained level 3 or above in Chinese language and English language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (see Note); (c) be fluent in both written and spoken Chinese and English; (d) be proficient in computer knowledge and skills, including MS Office and Chinese wording processing; and (e) preferably have at least 1 year’s full time relevant post-degree working experience.
政府在聘任非公務員職位時,過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級的成績,在行政上會被視為等同2007年或以後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3等級的成績。
受聘人將按為期二年的非公務員合約條款聘任。受聘人如能圓滿地完成合約,並在合約期內持續維持良好的工作表現及行為,將可獲發約滿酬金。該筆約滿酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》(第485章)的規定為受聘人向強制性公積金計劃作出的供款,將相等於合約期內底薪總額的10%。在適當情況下,受聘人可獲給予不低於《僱傭條例》規定的休息日、法定假期、年假、分娩假期和病假津貼。
(A)除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(B)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(C)非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(D)入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(E)如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘面試。
(F)政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試。
(G)持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須隨申請表遞交修業成績及證書副本。
申請表格G.F. 340可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局的互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請須於截止日期或之前送達上述地址。未填妥的申請表概不受理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後二至三個月內接獲通知。申請人如未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按所列電話查詢。
香港金鐘添美道2號
政府總部24樓
財經事務及庫務局(財經事務科)
人事部