負責(i)協助為港台現有場址及將建於將軍澳之港台新廣播大樓規劃及開發有關的屋宇設施;(ii)就籌備新廣播大樓之辦公室資料表及僱主要求,為港台各部/組提供有關屋宇裝備要求之專業意見及協助;(iii)協助審核設計及建築承辦商所提交有關新廣播大樓之設計方案及其他工作成果;(iv)於現時之廣播大廈及其他港台場址調查屋宇設備有關事宜,並就改善措施提供建議;(v)就有關屋宇裝備之開發事宜,與顧問及其他政府部門聯絡;及(vi)按需要監察及督導屋宇工程承辦商。
(i) assist in the planning and development of building related facilities at existing RTHK premises and the new Broadcasting House (New BH) to be built at Tseung Kwan O (TKO); (ii) provide professional advice and assistance to divisions / sections of RTHK on building services requirements for the preparation of room data sheets and employer’s requirements (“ERs”) for the New BH; (iii) assist in examining the design submissions and other deliverables prepared by the Design and Build (D&B) contractor related to the New BH project; (iv) investigate building services related matters in the existing broadcasting house and other RTHK premises and to make recommendations for remedial actions; (v) liaise with consultants and government departments on building services related developments; and (vi) monitor and supervise building works contractors where required.
如受聘人在合約期內工作表現和行為一直良好,在合約圓滿結束後可獲約滿酬金。該筆酬金連同政府向強制性公積金計劃的供款,會相等於合約期所得實職底薪總額的15%。受聘人亦可享有不低於《僱傭條例》規定而又適用的休息日、法定假日、年假、分娩假期和病假津貼。
(a)於一九七五年十二月五日後獲選為香港工程師學會正式成員(屋宇裝備、電機或機械界別),或同等資格;
(b)在機電、消防、照明、閉路電視及其他屋宇裝備設置的項目開發、安裝、測試及投運方面具備至少十年工作經驗;及
(c)在香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2等級或以上成績,或具同等學歷(參閱註)。
申請人如-
(i)具備有關屋宇裝備法規的知識;及/或
(ii)具備電台及/或電視錄播室開發經驗則更佳。
(a)be a Corporate Member of the Hong Kong Institution of Engineers (Building Services, Electrical or Mechanical Discipline) elected after 5 December 1975, or equivalent;
(b)have at least 10 years of experience in project development, installation, testing and commissioning of E & M, fire-services, lighting, CCTV and other building services systems; and
(c)have attained Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [see Note].
Candidates who-
(i)have knowledge of statutory regulations related to building services; and/or
(ii)have experience in project development for Radio and/or TV broadcast studios have an advantage.
過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級的成績,在行政上會被視為等同二OO七年及其後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2等級成績。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格 (GF340(Rev. 6/2012))可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)或香港電台互聯網站(http://www.rthk.hk/recruit/index.htm)下載。申請人須把填妥的申請書,於截止申請日期或之前送達下列地址。申請人如獲甄選參加面試,通常會在截止申請日期後六星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。只有獲揀選的申請人才會接到申請結果通知。