負責會計職務,包括擬備成本分析、盈利報表、財務審查、核數計劃及其他專責職務。
To undertake accounting duties including the preparation of costing analysis; profitability statements; financial vetting; audit schedules; and other ad hoc assignments.
(1) (i) 持有本港大學頒授的會計學學位或具備同等學歷; 或
(ii) 為香港會計師公會專業資格課程的註冊學生或具備同等資歷;以及
(2) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科(2007年以前應為「課程乙」)取得第2等級(2007年以前應為「E級」)或以上成績,或具備同等學歷;
(3) 畢業後擁有最少兩年全職會計工作經驗;
(4) 熟悉使用MS Excel、MS PowerPoint 和 MS Word; 以及
(5) 具備良好分析技巧,並富團隊精神,兼具組織能力、工作為本和積極投入的態度。
註:
(i) 如在截止申請日期起計八個星期內仍未獲邀參加面試,即作落選論。
(ii) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(iii) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(iv) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲取錄,將不會按公務員聘用條款及服務條件聘用。獲聘者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(v) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,香港郵政可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加面試。
(vi) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試。
(1) (i) have a Hong Kong Bachelor's degree in Accountancy, or equivalent; or
(ii) be a registered student of the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (previously known as Hong Kong Society of Accountants) Qualification Programme, or equivalent; and
(2) Level 2 (Grade E before 2007) or above in both Chinese Language and English Language (Syllabus B before 2007) in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examinations (HKCEE), or equivalent;
(3) have a minimum of two years full time working experience in accounting after graduation;
(4) have excellent skills in MS Excel, MS PowerPoint and MS Word; and
(5) have strong analytical skills, and the qualities of an organized, task-oriented and committed team player.
Note:
(i) Successful candidates are expected to assume duties in October 2012. Those who are not invited for interview within 8 weeks from the closing date for application should consider their applications unsuccessful.
(ii) Candidates appointed must be permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region at the time of appointment unless specified otherwise.
(iii) As an Equal Opportunities Employer, the Government is committed to eliminating discrimination in employment. The vacancy advertised is open to all applicants meeting the basic entry requirement irrespective of their disability, sex, marital status, pregnancy, age, family status, sexual orientation and race.
(iv) Non-civil service vacancies are not posts on the civil service establishment. Candidates appointed are not on civil service terms of appointment and conditions of service. Candidates appointed are not civil servants and will not be eligible for posting, promotion or transfer to any posts in the Civil Service.
(v) Where a large number of candidates meet the specified entry requirements, Hongkong Post may devise short-listing criteria to select the better qualified candidates for further processing. In these circumstances, only shortlisted candidates will be invited to attend interview.
(vi) It is Government policy to place people with a disability in appropriate jobs wherever possible. If a disabled candidate meets the entry requirements, he/she will be invited to attend interview without being subject to any further short-listing criteria.
(1) 合約期為一年;
(2) 月薪17,985元,入職薪金視乎其相關工作經驗而定。
(3) 按表現發放的獎金,每六個月發放一次,款額最高約為一個月的薪金;
(4) 年假14日; 以及
(5) 約滿酬金加上香港郵政的強積金供款相等於合約期內所得底薪總額的15%。
(6) 入職薪酬、聘用條款及服務條件應以獲聘時的規定為準。
(1) 申請人須於2012年8月3日或之前,把填妥的申請表格(GF340(Rev.6/2012))連同一份履歷和過去與現時工作職責的詳細說明,送達中環康樂廣場2號郵政總局大樓4樓香港郵政招聘組。
(2) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本和證書副本(連同申請表格)到上述地址。
(3) 申請表格可向民政事務總署各區民政事務處或勞工處各就業中心索取,亦可從公務員事務局的網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
(4) 申請人如未填妥申請表格,或未有夾附履歷和所需證明文件,其申請將不獲考慮。