發展局 (工務科)
助理項目經理(文物保育)(註1)
Assistant Project Manager (Heritage Conservation) (Note 1)
月薪 45,495 元
職責
申請人如獲錄用,將派往發展局工務科文物保育專員辦事處,協助以下工作(註4)-
(a) 推行政府歷史建築的活化項目,包括擬備邀請提交建議書及招標文件、申請改變土地用途、評審接獲的建議書/標書、就項目的推行與獲選營辦機構及政府部門聯繫、緊密監察活化項目工程的進展、以及協助擬備租約/規格說明等;
(b) 推行新的文物保育措施,包括新基本工程項目的文物影響評估、私人擁有的獲評級歷史建築的維修資助計劃、活化歷史建築伙伴計劃、以及私人擁有的獲評級歷史建築的保育項目等;
(c) 就各局/部門與文物保育有關的文件提供意見、協助處理傳媒及公眾查詢、以及舉辦公眾參與活動;
(d) 監督和管理公共工程項目的文物保育事宜的發展,並透過定期巡查,監察歷史建築的狀況;
(e) 就各項歷史建築保育活化方法的技術可行性進行研究;以及
(f) 按需要執行其他獲委派的職務。
Successful candidates will be deployed to the Commissioner for Heritage’s Office in the Works Branch of the Development Bureau to assist the following work (Note 4):
(a) implementing projects for revitalisation of Government-owned historic buildings, including preparation of Invitation for Proposals, tendering documents, making applications for land use changes, assessment of the proposals/tenders received, liaison with the selected operators and government departments on the implementation of the projects, monitoring closely the progress of revitalisation works and assisting in drafting of tenancy agreements/specifications, etc.;
(b) implementing new heritage conservation initiatives, including heritage impact assessment for new capital works projects, Financial Assistance for Maintenance Scheme for privately-owned graded historic buildings, Revitalising Historic Buildings Through Partnership Scheme and proposals to preserve privately-owned graded historic buildings;
(c) commenting on bureaux/departments’ documents on heritage conservation aspects, assisting in handling press and public enquiries and organising public engagement activities;
(d) overseeing and managing the development of heritage conservation issues in public works projects and to monitor the physical conditions of historic buildings through regular inspections;
(e) conducting research on the technical feasibility of various means of conservation and revitalisation of historic buildings; and
(f) performing any other duties assigned as appropriate.
入職條件
本職位男女均可申請,申請人必須(註2)-
(a) 為(i)香港建築師學會會員,或具備同等資格;或(ii)香港工程師學會(土木或結構或屋宇設備界別)於1975年12月5日後選出的正式會員,或具備同等資格;或(iii)香港測量師學會正式會員(建築測量或產業測量組),或具備同等資格;
(b) 在取得上述資格後,具備最少2年相關範疇的工作經驗,當中包括處理建築翻新項目的經驗;
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2等級或以上成績(註3),或具備同等學歷;
(d) 中、英文講寫能力俱佳;以及
(e) 溝通及人際技巧良好。
This position is open to both male and female. Applicants should (Note 2) –
(a) be a (i) Member of the Hong Kong Institute of Architects, or equivalent; or (ii) Corporate Member of the Hong Kong Institute of Engineers (Civil or Structural or Building Services Discipline) elected after 5 December 1975, or equivalent; or (iii) Corporate Member of the Hong Kong Institute of Surveyors (Building Surveying or General Practice Division), or equivalent;
(b) have at least 2 years’ post-qualification working experience in the relevant field including experience in handling building renovation projects;
(c) meet the language proficiency requirement of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) (Note 3), or equivalent;
(d) have good command of oral and written Chinese and English; and
(e) have good communication and interpersonal skills.
入職條件(註)
(1) 本非公務員職位空缺與本局較早前於2012年11月2, 3, 9 及10日在有關報章刊登的非公務員職位空缺相同。已回應上述招聘廣告的申請人,毋須重新遞交申請。
(2) 申請人若能顯示對文物保育有深入見解和熱忱,將獲優先取錄。
(3) 政府在聘任非公務員合約僱員時,過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級的成績,在行政上會被視為等同2007年及其後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2等級的成績。
(4) 申請人如獲錄用,或須不定時工作及在公眾假期工作。