(a)負責空置校舍的管理及校舍分配工作的聯絡和協調工作;
(b)協助處理有關檔案管理、後勤安排、及資訊科技支援的行政事宜;
(c)處理公眾電話諮詢;
(d)編製回覆、報告和統計表,進行簡單數據分析及處理辦公室日常工作;以及
(e)執行其他獲指派的職務。
(a) To undertake liaison and coordinating work relating to management of vacant school premises and conduct of school allocation exercises;
(b) To assist in handling administrative matters related to records management, logistics arrangement and information technology support;
(c) To handle public telephone enquiries;
(d) To compile returns, reports and statistics, to conduct simple data analysis and to handle office routines; and
(e) To perform any other duties as assigned.
(a)根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有14天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假及疾病津貼。(b)獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的10%。
(a)持有本港頒授的學士學位,或具備同等學歷;
(b)在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科達第3級[註]或以上成績及數學科達第2級/E級或以上成績,或具備同等成績;
(c)申請人若在取得有關學位後,具備至少兩年全職一般行政/管理工作或委員會工作的相關工作經驗以及香港中學文憑考試或香港中學會考數學科達第3級/C級或以上的成績,會獲優先考慮;
(d)具備良好的中、英文寫作及口語能力;以及
(e)具備良好的電腦知識及能力〈例如微軟Word、Excel、PowerPoint及中文文書處理等〉。
[備註:申請人須於申請表格內詳細列明有關的學歷(例如:於香港中學文憑考試或香港中學會考中各科目考取的成績等級)及工作經驗(例如:職位、僱主、職責、聘用期),並於截止申請日期或之前,將修業成績表副本、證書副本及相關工作經驗的證明文件副本夾附已填妥的申請表格一併遞交或郵寄至所列的查詢地址,並請在信封上註明「申請行政助理職位」。請勿提交修業成績表/證書的正本。]
(a) A Hong Kong bachelor's degree, or equivalent;
(b) Level 3 [Note] or above in Chinese Language and English Language and Level 2 / Grade E or above in Mathematics in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent;
(c) Preference would be given to candidates with at least 2 years' full time relevant post-degree working experience in general administration/ management or committee work and Level 3 / Grade C or above in Mathematics in HKDSEE or HKCEE;
(d) Good command of written and spoken English and Chinese; and
(e) Proficiency in computer knowledge and skills (e.g. MS Word, Excel, PowerPoint, Chinese word processing, etc).
[Remarks : Applicants should list in detail the relevant academic attainments (for example, the subjects attempted in HKDSEE/ HKCEE and the grading obtained for each subject) and working experiences (for example, post, employer, duties, and employment period) in the application form. Completed application forms, together with copies of documentary proof of the required academic qualifications (e.g. transcripts, certificates, etc.) and relevant working experiences, should reach the enquiry address indicated on or before the closing date for application. Please clearly mark on the envelope "Application for the position of Administrative Assistant". Please do not send originals of transcripts/ certificates.]
政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:行政助理 (EDB/IRS/186/13)。 (b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。 (c)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。 (d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。 (e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。 (f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。 (g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。 (h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(香港添馬添美道2號政府總部東翼6樓教育局基礎建設及研究支援分部政策及行政支援組)。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按每項職位所列電話查詢。
香港添馬添美道2號政府總部東翼6樓教育局基礎建設及研究支援分部政策及行政支援組