見習技術主任(土木工程)在三年受訓期內主要被派往接受培訓,其中包括以下範疇的在職培訓;如部門認為有需要,亦會安排人員修讀全日制或兼讀課程:
(a) 製備各類土木工程圖則、圖表及簡圖;
(b) 進行簡單工程計算及間中執行工地職務;以及
(c) 協助簡單電腦操作及提供電腦技術支援。
(註:獲取錄的申請人可能派往其他政府部門工作;及或須輪班或不定時工作、進行戶外工作、以及在颱風、天氣惡劣和其他緊急事故期間執行緊急和候召職務。)
A Technical Officer Trainee (Civil) is mainly deployed on undergoing training including on-the-job training in the following areas and attending full-time or part-time course, if considered necessary by the Department, for a period of three years.
(a) preparing drawings, charts and diagrams of all types relating to civil engineering work;
(b) making simple engineering calculations and undertaking occasional site assignments; and
(c) assisting in simple computer operation and providing computing support.
(Notes: Selected candidates may be posted to other government departments; and may be required to work shift or irregular hours, perform outdoor duties, and perform emergency and on-call duties during typhoon, severe weather conditions and other emergency events.)
(a)(i)持有香港其中一間理工大學/理工學院、香港專業教育學院或工業學院/科技學院頒發的土木工程、結構工程或建築學證書,或具同等學歷;或(ii) 在香港中學文憑考試數學科考獲第3級或以上成績,另有四科成績考獲第2級或同等或以上成績,其中包括物理/組合科學(生物、物理)/組合科學(化學、物理)/綜合科學科[參閱註(1)及(2)],或具同等學歷;或(iii)在香港中學會考數學科考獲C級或以上成績,另有四科(其中包括物理科或工程科)考獲第2級/E級或以上成績,或具同等學歷(技術繪圖科成績達E級或以上者可獲得優先考慮) [參閱註(2)及(3)] ; 及(b)符合語文能力要求, 即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績。[參閱註(3)]。
(a) (i) obtained a Certificate in Civil Engineering, Structural Engineering or Building Studies from a Hong Kong polytechnic university / polytechnic, the Hong Kong Institute of Vocational Education or a technical institute / technical college, or equivalent; or (ii) Level 3 or above in Mathematics and Level 2 or equivalent or above in four other subjects including Physics / Combined Science (Biology & Physics) / Combined Science (Chemistry & Physics) / Integrated Science in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) [Note (1) and (2)], or equivalent; or (iii) Grade C or above in Mathematics and Level 2 / Grade E or above in four other subjects including Physics or Engineering Science in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (preference will be given to those who have Grade E or above in Technical Drawing) [Note (2) and (3)]; and (b) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent [Note (3)].
(1)政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2)有關科目可包括中國語文及英國語文科。
(3)政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(4) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,所有公務員職位的招聘,均會包括《基本法》知識的評核。申請人如獲邀參加遴選面試,會被安排參加基本法筆試。筆試會於面試前或後舉行。申請人在基本法知識測試的表現,會用作評核其整體表現的其中一個考慮因素,但不會影響其申請公務員職位的資格。原則上,申請人的學歷、經驗和才能仍然是考慮其是否適合被聘用的主要因素。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年。通過試用關限後,可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
(a) 申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格【通用表格第340號(3/2013修訂版)】,可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請表格填妥後,須在截止申請日期或之前送達下列地址(如以郵寄方式提交申請,申請日期以信封上郵戳所示者為準)。請在信封上註明所申請職位的名稱。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站作網上申請。不完整、逾期或透過傳真/電郵方式遞交的申請表格或並非使用指定表格的申請,概不受理。申請人請盡量在申請表格上提供電郵地址。申請人如獲邀參加面試,通常會在截止申請日期後約八個星期內接獲通知(如獲提供電郵地址,通知將以電郵發出)。倘若申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。
九龍何文田忠孝街88號何文田政府合署5樓路政署招聘及編制組