獲錄用的申請人將派往發展局工務科文物保育專員辦事處,協助以下工作(註3、4):
(a) 推行政府歷史建築的活化項目,包括擬備邀請提交建議書及招標文件、申請改變土地用途、評審接獲的建議書/標書、就項目的推行與獲選營辦機構及政府部門聯繫、緊密監察活化項目工程的進展、以及協助擬備租約/規格說明等;
(b) 推行新的文物保育措施,包括新基本工程項目的文物影響評估、私人擁有的獲評級歷史建築的維修資助計劃、活化歷史建築伙伴計劃、以及私人擁有的獲評級歷史建築的保育項目等;
(c) 就各局/部門與文物保育有關的文件提供意見、協助處理傳媒及公眾查詢、以及舉辦公眾參與活動;
(d) 監督和管理公共工程項目的文物保育事宜的發展,並透過定期巡查,監察歷史建築的狀況;
(e) 就各項歷史建築保育活化方法的技術可行性進行研究;以及
(f) 按需要執行其他獲委派的職務。
Successful candidates will be deployed to the Commissioner for Heritage’s Office in the Works Branch of the Development Bureau to assist the following work (Note 3, 4):
(a) implementing projects for revitalisation of Government-owned historic buildings, including preparation of Invitation for Proposals, tendering documents, making applications for land use changes, assessment of the proposals/tenders received, liaison with the selected operators and government departments on the implementation of the projects, monitoring closely the progress of revitalisation works and assisting in drafting of tenancy agreements/specifications, etc.;
(b) implementing new heritage conservation initiatives, including heritage impact assessment for new capital works projects, Financial Assistance for Maintenance Scheme for privately-owned graded historic buildings, Revitalising Historic Buildings Through Partnership Scheme and proposals to preserve privately-owned graded historic buildings;
(c) commenting on bureaux/departments’ documents on heritage conservation aspects, assisting in handling press and public enquiries and organising public engagement activities;
(d) overseeing and managing the development of heritage conservation issues in public works projects and to monitor the physical conditions of historic buildings through regular inspections;
(e) conducting research on the technical feasibility of various means of conservation and revitalisation of historic buildings; and
(f) performing any other duties assigned as appropriate.
如受聘人在合約期內一直表現理想,則在合約期圓滿結束後,可獲發約滿酬金。約滿酬金連同政府按照《強制性公積金計劃條例》而為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將會相等於受聘人合約期所得底薪總額的15%。受聘者可按《僱傭條例》的規定享有休息日、法定假日(或替代假日)、年假、產假/侍產假及疾病津貼等福利(如適用),詳情將在獲聘時再行確定。
本職位男女均可申請,申請人必須(註1)-
(a) 為(i)香港建築師學會會員,或具備同等資格,以及為香港註冊建築師;或(ii)香港工程師學會(土木或結構或屋宇設備界別)於1975年12月5日後選出的正式會員,或具備同等資格;或(iii)香港測量師學會正式會員(建築測量或產業測量組),或具備同等資格;
(b) 在取得上述資格後,具備最少2年相關範疇的工作經驗,當中包括處理建築翻新項目的經驗;
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2等級或以上成績(註2),或具備同等成績;
(d) 中、英文講寫能力俱佳;以及
(e) 溝通及人際技巧良好。
This position is open to both male and female. Applicants should (Note 1) –
(a) be a (i) Member of the Hong Kong Institute of Architects, or equivalent, and Registered Architects in Hong Kong; or (ii) Corporate Member of the Hong Kong Institute of Engineers (Civil or Structural or Building Services Discipline) elected after 5 December 1975, or equivalent; or (iii) Corporate Member of the Hong Kong Institute of Surveyors (Building Surveying or General Practice Division), or equivalent;
(b) have at least 2 years’ post-qualification working experience in the relevant field including experience in handling building renovation projects;
(c) meet the language proficiency requirement of ‘Level 2’ or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) (Note 2), or equivalent;
(d) have good command of oral and written Chinese and English; and
(e) have good communication and interpersonal skills.
(1) 申請人若能顯示對文物保育有深入見解和熱忱,將獲優先取錄。
(2) 政府在聘任非公務員合約僱員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2等級成績。
(3) 申請人如獲錄用,或須不定時工作及在公眾假期工作。
(4) 申請人如獲錄用,或須執行戶外工作。
申請人如獲錄用,將按非公務員合約條款受聘,為期約1至2年。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本招聘廣告內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款或服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(e) 如符合規定入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選出的申請人會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如符合入職條件,則無須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/筆試。
(g) 本局使用申請人所提供的個人資料時,會恪守本局有關個人資料政策的規定,並會按要求立即提供有關資料的副本。如欲索取有關資料,請聯絡發展局行政主任(工務)人事(地址為香港添馬添美道2號政府總部西翼15樓),或以傳真方式索取資料(傳真號碼:2523 5327)。
(h) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局所頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。申請人必須把正式的修業成績及證書副本連同申請表以及上述證明文件一併遞交到查詢地址。
(i) 本欄所載的非公務員職位空缺資料,亦可於發展局網頁(http://www.devb.gov.hk) 內閱覽。
申請表格〔通用表格第340號(3/2013修訂版)〕,可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。填妥後的申請表格須連同詳盡履歷,在截止申請日期或之前郵寄至香港添馬添美道2號政府總部西翼15樓發展局工務科人事組(查詢電話:3509 7687),並請在信封上註明申請的職位。遞交申請表時,請提交詳盡履歷,資料包括-
(a) 由中學起在公開考試中報考科目的成績級別(述明考取成績的確實日期);
(b) 學位的詳情(例如主修科目及榮譽等級);
(c) 取得的專業資格(如有的話);
(d) 就業記錄連同詳細的職責說明;以及
(e) 申請人認為自己勝任這個職位的詳細理由。
如資料不齊全或不清楚,申請將不獲處理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約8個星期內接獲通知,但這段期間的長短或會有變,事前不會通知申請人。倘若申請人未獲邀參加面試,則可視作落選論。
香港添馬添美道2號政府總部西翼15樓發展局工務科人事組。