管工的主要職責包括–
(a) 履行與衞生署負責執行包括有關控煙、中醫藥、視察牙醫執業處所、及預防和控制疾病方面各項條例的執法職務和規管工作;
(b) 協助舉辦健康教育及推廣活動,包括在各出入境管制站爲旅客而設的健康推廣活動,並根據本署負責執行各項條例的範圍進行循規審查;
(c) 協助處理公眾查詢,並就與本署負責執行各項條例有關的投訴進行調查;
(d) 督導和監察初級人員履行本署執法職務和規管工作的表現;以及
(e) 協助執行各項辦公室行政工作,包括備存執法及存貨記錄、編製統計資料並撰寫報告。
(備註:可能須
(1) 穿著制服;
(2) 輪班當值及不定時工作;
(3) 在偏遠地點(包括邊境管制站)執行戶外職務;以及
(4) 在颱風襲港及其他緊急事故時執行職務。)
A Foreman is mainly deployed on -
(a) carrying out law enforcement duties and regulatory work pertaining to the various Ordinances administered by the Department of Health, including those on tobacco control, Chinese medicine, inspection of dental practice, and prevention and control of disease;
(b) assisting in health education and promotion activities, including those for travellers at various Immigration Control Points, as well as conducting compliance checks under the scope of the various Ordinances administered by the Department;
(c) assisting in handling public enquiries and investigating complaints on matters relating to the various Ordinances administered by the Department;
(d) supervising and monitoring the performance of minor staff in their carrying out the law enforcement duties and regulatory work of the Department; and
(e) assisting in various office administration work, including maintaining enforcement and inventory records, compiling statistics and writing reports.
(Remarks : May be required to
(1) wear uniform;
(2) work shifts and irregular hours;
(3) perform outdoor duties at remote areas including border control points; and
(4) attend duties during typhoons and emergencies.)
申請人(包括男性及女性)必須–
(a)(i) 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等(註1)或以上成績(包括中國語文科及英國語文科),或具同等學歷;或
(ii) 在香港中學會考五科考獲第2級(註2)/ E級或以上成績(包括中國語文科及英國語文科),或具同等學歷;
(b) 取得有關學歷後,具備兩年工作經驗(從事執法職務爲佳);以及
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級(註2)或以上成績,或具同等成績;並能操流利粵語和簡單英語。
Candidates, both male and female, should have -
(a)(i) Level 2 or equivalent (Note 1) or above in five subjects, including Chinese Language and English Language, in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent; or
(ii) Level 2 (Note 2)/ Grade E or above in five subjects, including Chinese Language and English Language, in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent;
(b) two years' post-qualification working experience, preferably in law enforcement duties; and
(c) met the language proficiency requirements of Level 2 (Note 2) or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent; and be able to speak fluent Cantonese and simple English.
(1) 政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視爲相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視爲相等於新高中科目第2級成績。
(2) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會分別被視爲等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(3) 爲提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,所有公務員職位的招聘,均會包括《基本法》知識的評核。申請人如獲邀參加遴選面試,會被安排於面試當日參加基本法筆試。筆試會於面試開始前或結束後舉行。申請人在基本法知識測試的表現,會用作評核其整體表現的其中一個考慮因素。原則上,申請人的學歷、經驗和才能仍然是考慮其是否適合被聘用的主要因素。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試/ 面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/ 筆試。
(i) 持有本港以外學府/ 非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
政府職位申請書 [G.F. 340(3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
管工職位的申請日期爲2014年11月14日(星期五)至2014年11月20日(星期四)。申請人須於政府職位申請書內詳列與入職所需的學歷及有關的工作經驗。申請人須於2014年11月20日(星期四)或之前,把已填妥的政府職位申請書,送交下列指定的查詢地址,並請在信封上註明「申請管工職位」。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請書如並非以指定表格填寫、以傳真或電郵遞交、未填妥、逾期或申請人並未妥善簽署將不獲受理。
申請人如在截止申請日期後三個月內未有獲邀參加面試,可視作經已落選。如申請數目眾多,或因其他問題而需要較長時間處理申請,則面試的通知期可能會較長。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈18樓1807室衞生署聘任組。