(a) 為幼稚園教師及校長策劃、組織及開展專業發展計劃,包括課程、工作坊及研討會等;
(b) 就中國語文學習為幼稚園提供到校支援服務,包括策劃與實施課程計劃、探索有效的學與教策略/活動;
(c) 就幼稚園有效地運用學與教策略/教材提供建議及製作教材和資源;
(d) 組織及舉辦地區性/分區研討會、經驗分享會和網絡活動,以推廣成功經驗;
(e) 協助進行研究與發展項目,分析、評鑑及評估課程發展相關的工作;
(f) 定期向上司匯報工作的進度;以及
(g) 按上司的要求,執行其他獲指派的職務,以提升學前教育的質素。
(a) To plan, organise and conduct Professional Development (PD) programmes, including courses, workshops and seminars for kindergarten principals and teachers;
(b) to provide school-based support to kindergartens on planning and implementing curriculum plans, exploring effective learning and teaching strategies/activities on Chinese Language learning;
(c) to develop Chinese Language learning and teaching resources and advise kindergartens on the application of resources;
(d) to organise and conduct district-based/regional seminars and experience-sharing workshops and networking activities for dissemination of good practices;
(e) to assist in research and development projects, diagnosis, evaluation and assessment exercises relevant to curriculum development;
(f) to report regularly to the supervisors on work progress; and
(g) to perform any other duties as and when required by the supervisors for enhancing the quality of language education at pre-primary level.
(a) 根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有18天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假及疾病津貼。(b) 獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的15%。 (c) 其他附帶福利包括醫療及牙科診療福利,在適當情況下,更可獲得房屋福利。
(a) 持有在本港獲頒授的中國語文、中國語文教育或有關的學士學位,或具備同等學歷;以及持有本港專上教育機構所頒授的教育證書,或具備同等學歷[參閱註(ii)];
(b) 在綜合招聘考試中的兩張語文試卷[中文運用及英文運用]取得「二級」成績或具備同等成績 [參閱註(iii)];
(c) 在取得有關學歷後,具備不少於6年的學前或小學的中國語文教學、課程發展、教師專業發展、學校改善及/或有關中國語文教學校本支援經驗;以及
(d) 申請人如持有教育或幼兒教育學士以上學位、熟識本地教育課程,具備教師培訓與發展、課程與資源發展的教育工作經驗,及/或中國語文教學支援、研究與發展項目等相關經驗者將獲優先考慮。
(a) A Hong Kong bachelor's degree with major in Chinese Language, Chinese Language education, or equivalent; and a certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent [see Note (ii)];
(b) 'Level 2' results in the two language papers [Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)] in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [see Note (iii)];
(c) At least 6 years' relevant post-qualification experience in teaching Chinese Language, curriculum development, teachers professional development and school improvement and/or school support focusing on Chinese Language education at pre-primary or primary level; and
(d) Preference will be given to candidates who have a higher degree in education or Early Childhood Education, good knowledge of the local education curriculum and educational experience in training and development of teachers, curriculum and resource development and/or school support in Chinese Language teaching, research and development projects.
(i) 課程主任(中國語文教育)職位的申請日期為2015年1月16日(星期五)至2015年1月30日(星期五)。
(ii) 申請人須在申請表上清楚註明所修讀學位課程的主修和副修科目。申請人如有其他學歷(例如有關科目碩士或博士學位),亦須一併在申請表上列明。
(iii) 綜合招聘考試中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level)(GCE A Level) English Language科「C」級或以上的成績則會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得 6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於 6 的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會視為已符合課程主任(中國語文教育)職位的英語能力要求。IELTS考試成績必須在職位開始接受申請的首天(即2015年1月16日)仍然有效。
(iv) 申請人須述明於取得有關學歷後所具備的相關工作經驗及性質。
(v) 為提高大眾對《基本法》的認知並在社會上推廣學習《基本法》的風氣,所有教育局課程主任職位的招聘,均會包括《基本法》知識的評核。申請人在基本法測試(學位/專業程度職系)的表現,會佔其整體表現的一個適當比重,但不會影響其申請教育局課程主任職位的資格。原則上,申請人的學歷、經驗和才能仍然是考慮其是否適合被聘用的主要因素。
(vi) 申請人須處事盡責、積極主動、對工作有熱誠,並須品格良好,願意為教育界服務,作出承擔,以及能以中英文與人有效溝通。
獲錄用者將會按非公務員合約條件聘用,合約期2.5年。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:課程主任(中國語文教育) (EDB/EI/012/15)。(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(c)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。(f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。(g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。(h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(九龍九龍灣宏光道39號宏天廣場17樓1702室教育局教育基建分部語文教育及語常會事務組)。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
九龍九龍灣宏光道39號宏天廣場17樓1702室教育局教育基建分部語文教育及語常會事務組