受聘人將獲委派於康樂及文化事務署轄下的指定演藝場地後台實習,接受有關舞台運作的在職培訓。培訓包括在節目搭景、綵排、演出及走景期間,按照節目程序,預備舞台設備、操作舞台吊杆及其他設施、監察舞台運作安全、與駐場燈光及音響人員協調和合作、處理場地租用人的要求等;亦包括維修及清潔舞台設備和裝置的技巧、編配舞台人手和設施的方法、繪畫簡單的舞台圖則等。
(註:康樂及文化事務署轄下演藝場地一般於每日上午9時至晚上11時為市民提供服務。當中的舞台管理及技術人員負責統籌及提供各項技術支援服務。舞台管理見習員須輪班及不定時工作,並須在星期六、日及/或公眾假期當值。)
Successful candidates will be deployed to the backstage of designated performing arts venues of the Leisure and Cultural Services Department and receive on-the-job training in day-to-day operation of stage services. Training includes the techniques in preparing stage equipment, operating bar system and other stage systems according to schedule and programme rundown, ensuring operational safety, working with lighting and sound teams, managing requests from venue hirers etc, during stage setups, rehearsals, performances and move-outs. It also includes the skills of equipment cleaning and simple maintenance, staff and equipment deployment, drawing of simple stage plans, etc.
(Note: Performing arts venues of the Leisure and Cultural Services Department provide theatre services to the public normally from 9:00 am to 11:00 pm daily. Stage management team is responsible for the coordination and provision of integrated technical services to the users. Stage Management Trainees are required to work shifts and irregular hours; and work on Saturdays, Sundays and/or Public Holidays.)
受聘人可享有《僱傭條例》規定給予而又適用的休息日、法定假日(或代替假日)、年假、產假和疾病津貼。
(甲) (i) 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等或以上成績,其中必須包括中國語文及英國語文科,或同等學歷(註1);或
(ii) 在香港中學會考五科考獲第2級/E級或以上成績,其中必須包括中國語文及英國語文科,或同等學歷(註2);及
(乙) (i) 於香港註冊的專上教育學院、持續/專業進修學院或職業培訓機構,完成有關舞台製作技術或其他相關科目的證書課程,或同等學歷;或
(ii) 具有關舞台製作技術的工作經驗,包括搭建舞台佈景、操作及維修舞台/燈光/音響設備 及裝置的工作;及
(丙) 操良好英語及廣東話。
(a) (i) have Level 2 or equivalent or above in five subjects including Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent [Note 1]; or
(ii) have Level 2 / Grade E or above in five subjects including Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Note 2] ; and
(b) (i) have completed a certificate course related to technical production for theatrical entertainment or other related subjects from a tertiary education institute, continuing/ professional education institute or vocational training institute registered in Hong Kong, or equivalent; or
(ii) have relevant working experience in stage technical production, including scenery building, operation or maintenance of stage/ lighting/ sound systems or equipment; and
(c) have good command of spoken English and Cantonese.
1. 政府在聘任非公務員合約員工時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
2. 政府在聘任非公務員合約員工時,過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級的成績,在行政上會被視為等同2007年或以後的香港中學會考中國語文科和英國語文科第2等級的成績。
獲取錄的申請人將會按非公務員合約條款聘用,為期24個月。此職位將不會有續約安排。薪酬在合約期內維持不變。《強制性公積金計劃條例》(第485章)的規定適用於舞台管理見習員。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格【G.F. 340(3/2013修訂版)】可於民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取,或從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請人須將填妥的申請表格及所有修業成績副本(如適用)、證書副本及相關工作經驗的證明文件副本,在截止申請日期或之前遞交至下列查詢地址(郵遞申請書的遞交日期以郵戳為準)。信封面請註明【申請舞台管理見習員職位】。逾期、資料不全、經傳真或電郵提交、或沒有夾附所需證明文件的申請或不獲受理。申請人如在截止申請日期後3至4個月未獲邀參加面試,則可視作經已落選。在一般情況下,未獲取錄申請人的資料將於落選日期後24個月全部銷毀。
新界沙田排頭街1至3號康樂及文化事務署總部14樓演藝事務組