(a) 依據有關的選舉法例及指引,協助督導下屬處理2015年區議會選舉候選人提交的資助申索;
(b) 協助制定及執行適當的程序,以處理上述申索及審計該些申索所附連的申報選舉開支的帳目;
(c) 協助盡早找出可能有問題的個案並適當地跟進;
(d) 督導一組選舉助理和常務助理;以及
(e) 履行其他適當的職責。
註
可能需要超時工作及在星期六,星期日及公眾假期工作。
(a) To assist in supervising the processing of claims for financial assistance lodged by the 2015 District Council Election candidates in accordance with relevant electoral legislation and guidelines;
(b) To assist in drawing up and implementing appropriate procedures for processing the claims and auditing the accounts of the declared election expenses accompanying the claims;
(c) To assist in identifying potential problem cases timely and follow up as appropriate;
(d) To supervise a team of Electoral Assistants and General Assistants; and
(e) To perform any other duties assigned as appropriate.
Note:
May be required to work overtime and work on Saturdays, Sundays and public holidays.
受聘人可享有12天年假,全薪疾病津貼及產假,並會根據《僱傭條例》的規定,在適當情況下給予休息日及法定假期(或代替假日)。
申請人必須-
(a) 持有本港任何一所大學頒發的學士學位(主修會計),或具同等學歷;
(b) 具備至少八年會計或審計工作經驗;
(c) 中英文講寫俱佳,及在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2等級[註(a)]或以上成績,或同等學歷;以及
(d) 通曉一般電腦應用,特別是使用文書處理及試算表軟件。
註
(a) 2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
(b) 如投考者熟悉政府會計實務和控制程序及具備相關工作經驗,將獲優先考慮。
Candidates should –
(a) Have a degree in Accountancy from a Hong Kong university, or equivalent;
(b) Have at least 8 years’ experience in accounting/auditing;
(c) Possess good oral and written communication skills in both Chinese and English, with Level 2 [Note (a)] or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent; and
(d) Be proficient in PC operations, especially in using MS Word and Excel.
Note:
(a) ‘Grade E’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 is accepted administratively as comparable to ‘Level 2’ in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.
(b) Preference will be given to candidates who have good knowledge and experience in government accounting practices and control procedures.
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
獲錄用者會按非公務員合約條款聘用,大約由2015年11月起聘用,為期約八個月。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請人可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]。申請人也可從公務員事務局的互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載該表格。申請人須將填妥的申請表格,於2015年4月23日或之前送達下列指定地址,並在信封面註明申請『會計主任』。如以郵遞方式遞交申請,申請人必須確保支付足夠郵資。此外,申請人必須使用所指定的申請表格。未填妥的申請表格、或以傳真、電郵遞交的申請概不受理。申請人如在截止申請日期後十四個星期內仍未接獲面試通知,則可作落選論。
香港灣仔港灣道25號海港中心10樓選舉事務處人事部