執行下述職務,為香港海運港口局提供支援—
(a) 為本港海運及港口業制訂、執行、監察、評估及改善各項措施及計劃;
(b) 與政府各局/部門、公共機構、本地及非本地業界組織、教育院校、企業及其他相關各方聯繫及合作;
(c) 策劃及籌辦活動、計劃、推廣工作及訪問,以促進行業發展;
(d) 監督就海運及港口相關課題進行的研究及分析,編製報告、會議陳述和簡報;以及
(e) 提供秘書處支援服務及處理公眾查詢。
(註: 可能須因應工作需要而不定時工作及/或離港公幹。)
To provide support to the Hong Kong Maritime and Port Board (HKMPB) by performing the following duties-
(a) develop, implement, monitor, evaluate and improve measures and programmes for Hong Kong’s maritime and port industries;
(b) liaise and work with government bureaux/departments, public bodies, local and non-local industry organisations, education institutions, enterprises, and other relevant parties;
(c) plan and organise events, programmes, campaigns and visits to promote industry development;
(d) oversee the conducting of research and analysis on maritime and port related issues, and compilation of reports, presentations and briefs for meetings; and
(e) provide secretariat support and handle public enquiries.
(Note : May be required to work irregular hours having regard to operational needs and/or attend duty trips outside Hong Kong.)
受聘人如在合約期間工作表現理想、行為良好,在合約圓滿結束後可獲約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將會相等於合約期所得底薪總額的15%。受聘人可享有不低於《僱傭條例》規定給予而又適用的休息日、法定假日(或代替假日)、年假、產假、疾病津貼。
(a) 持有認可的本港一級或二級榮譽學士學位,或具備同等學歷;
(b) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲“第3級”或以上成績(註),並在香港中學文憑考試或香港中學會考數學科考獲“第3級”/“C”級或以上成績,或具備同等學歷;
(c) 取得有關學歷後,累積至少十年與項目及活動管理、公共關係或研究/分析相關的全職工作經驗,其中至少五年擔任督導工作。申請人如具備海事服務行業(例如海事仲裁、海運保險、船務經紀及管理、船舶融資等)或港口運作的工作經驗,將獲優先考慮;
(d) 中、英文講寫能力俱佳;
(e) 具備良好電腦應用知識,包括MS Office及中文文書處理;以及
(f) 通曉普通話尤佳。
(a) Possess a recognised Hong Kong bachelor’s degree (first or second class honours), or equivalent;
(b) Have attained “Level 3” or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) (Note), and “Level 3”/Grade C or above in Mathematics in HKDSEE or HKCEE, or equivalent;
(c) Have a minimum of ten years’ relevant full-time post-qualification working experience in the areas of project and event management, public relations, or research/analysis, with at least five years at supervisory level. Preference will be given to candidates who have working experience in the maritime services industry (e.g. maritime arbitration, maritime insurance, shipbroking and management, ship finance, etc.) or port operations;
(d) Be fluent in both written and spoken Chinese and English;
(e) Be proficient in computer knowledge and skills, including MS Office and Chinese word processing; and
(f) Preferably possess a good command of Putonghua.
2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 政府是提供平等就業機會的僱主,致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請上述職位。
(c) 非公務員職位不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,並非按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,不具備調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件以獲聘時的規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有經初步篩選選出的應徵者獲邀參加遴選面試。
(f) 政府的政策是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如符合入職條件,無須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授學歷的人士也可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位要求的本地學歷水平相等。有關申請人須把修業成績副本和證書副本連同申請表郵寄至下述查詢地址。
申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請人另須撰寫中文及英文文章各一篇,各450至500字,中文文章題目為“一帶一路對香港海運業的影響”,英文文章題目為“Hong Kong as a Maritime Hub”。填妥的申請表格連同完整履歷表和學歷及經驗證明文件副本,以及中文及英文文章,須於下述截止申請日期或之前(信封上的郵戳日期將會視作申請日期),郵寄或送交下述查詢地址。請在信封面上註明“申請高級經理職位”。
資料不齊全或不清楚的申請,或沒有連同所須文件/文章的申請概不受理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約四至六星期內接到通知,惟此期間長短或會有變且無須事先通知申請人。申請人如未獲邀參加面試,可作已落選論。
於2016年2月12日或之前曾申請此職位的人士無需再次申請。
香港添馬添美道2號政府總部東翼20樓運輸及房屋局(運輸科)人事組。