合約助理土地測量師主要負責 (a)進行各類土地測量工作(包括大地測量、土地界線測量、地形測量及攝影測量),以及與地理信息系統/數碼攝影測量有關的工作;(b) 督導測量工作隊伍;(c) 監督所有測量及製備圖則的工作;(d) 協助高級土地測量師/土地測量師處理辦公室的日常行政工作;以及(e) 按照上司指示執行任何其他職務。
Contract Assistant Land Surveyors are mainly deployed to (a) carry out all types of land surveying (including geodetic, land boundary, topographical and photogrammetric surveys) and GIS/digital photogrammetry related work; (b) supervise survey parties; (c) supervise the preparation and production of all surveys and plans; (d) assist Senior Land Surveyors/Land Surveyors in the day-to-day administration of the office; and (e) carry out any other duties as required by senior officers.
(a) 獲聘者如完成合約,並在合約期內一直保持良好的工作表現及操守,將可獲發約滿酬金。該筆約滿酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為獲聘者的強制性公積金計劃所作供款,合共相等於獲聘者在合約期內所支底薪總額的15%。
(b) 在適當情況下,受聘人可享有不少於《僱傭條例》規定的休息日、法定假期、年假、分娩假期/侍產假和疾病津貼。
申請人必須
(a)具備獲香港測量師學會承認為符合該會土地測量組正式會員所需學歷要求的資格 [註(1)];
(b) 已完成獲香港測量師學會承認的兩年制畢業生訓練計劃,具有地理信息系統及應用系統發展方面的知識和工作經驗者,可獲優先考慮及
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學會考/香港中學文憑考試中國語文科及英國語文科考獲第2等級或以上成績[註(2)和(3)],或具同等成績。
Candidates should
(a) have a qualification recognised by the Hong Kong Institute of Surveyors (HKIS) as satisfying the academic requirements for corporate membership in the Land Surveying Division [Note (1)];
(b) have completed a 2-year graduate training scheme recognised by the HKIS. Knowledge of and possession of experience in Geographical Information System (GIS) and application development will be advantageous.
(c) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) / Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination [Notes (2) & (3)], or equivalent.
(1) 申請人如在合約助理土地測量師職位申請期的最後一天(即二零一六年十月二十四日)已成為香港測量師學會土地測量組的正式會員,或具備同等專業資格;及在取得專業資格後在土地測量方面具備一年或以上相關的工作經驗,將不會獲考慮聘用為合約助理土地測量師。獲取錄的申請人必須就上述有關資料作出聲明。
(2) 政府在聘任非公務員合約僱員時,過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)「E級」的成績,在行政上會被視為等同2007年或以後的香港中學會考中國語文科和英國語文科「第2級」的成績。
(3)申請人倘若未能在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科達「第2級」或以上成績(或同等學歷),但能有效地以中文和英文溝通,亦可提出申請。此類申請或可獲酌情處理。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府及非香港考試及評核局頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到查詢地址。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[通用表格第340號(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格亦可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請人須填妥申請表格,並連同學術和專業資格證明文件、修業成績表的副本及工作經驗證明,於截止申請日期或之前送達下述地址。寄交申請表的信封上必須清楚註明申請的職位。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人如在網上遞交申請,必須於截止申請日期後的一星期內把其專業資格證明文件、修業成績表的副本及工作經驗證明寄交查詢地址,及在信封面和文件副本上註明網上申請編號。如申請人未能提供所需的證明文件,其申請書將不獲受理。申請人如獲邀參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作已經落選。
香港北角渣華道333號北角政府合署21樓地政總署部門行政處