(a) 向政府諮詢委員會提供秘書處支援,包括擬備文件及會議紀錄;
(b) 協助管理一項顧問研究,包括顧問簡報及招標文件,以及與顧問密切聯絡及監督顧問研究進度;
(c) 協助籌備聚焦小組討論會、簡報會、諮詢會以及座談會以收集持份者意見;
(d) 協助收集及分析顧問報告所建議的各項康復政策及評估推行有關政策的長遠財務影響所需的資料;以及
(e) 因應需要執行其他職務。
(a) To assist in the preparation of draft papers and meeting minutes for government advisory committees;
(b) To assist in the management of a consultancy study, including preparing the consultancy brief and tender documents, liaising with the consultant, monitoring the progress of the consultancy study, etc.;
(c) To assist in arranging focus-group discussions, briefing sessions, consultation forums, meetings for collecting stakeholders’ views;
(d) To assist in the collection and analysis of information necessary for assessing relevant policy and long-term financial implications of various proposals to be recommended by the consultant; and
(e) to carry out any other duties as and when required.
月薪港幣65,740至80,905元,視乎經驗而定
除享有公眾假期、分娩/侍產假期及疾病津貼外,受聘人按連續性合約受僱滿12個月,亦可享有14天有薪年假。受聘人如能圓滿完成合約,而其間一直表現理想,行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金(如獲發放)連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期所得底薪總額的15%。
申請人必須
(a) 持有本港大學學士或以上學位,或具同等學歷;
(b) 於取得學位後有最少10年全職計劃管理及行政經驗,尤以從事康復界、公共機構或政府工作經驗者為佳[參閱註(1)];
(c) 具有良好中英文書寫及會話能力,尤以在香港中學文憑考試或香港中學會考英國語文科和中國語文科考獲第3等級或以上的成績[參閱註(2)],或同等學歷為佳;
(d) 在提供秘書處支援服務方面有豐富經驗,尤以曾服務政府部門或政府諮詢及法定機構者為佳;
(e) 具卓越組織能力,並擅長籌劃、分析和溝通;
(f) 熟悉運用電腦軟件包括MS Word、Powerpoint 及Excel;以及
(g) 能獨立地及可在壓力下工作。
Candidate should:
(a) have a Bachelor’s or higher degree from a Hong Kong university, or equivalent;
(b) have at least 10 years’ post-degree full-time work experience in project management and execution, preferably in the rehabilitation field, public bodies or Government [See Note 1];
(c) be proficient in written and spoken English and Chinese, preferably have Level 3 or above in English Language and Chinese Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [See Note 2];
(d) have solid experience in providing secretariat support, preferably to government departments or government advisory and statutory bodies;
(e) have strong organisational ability, and planning, analytical and communications skills;
(f) have knowledge of computer software applications including MS Word, Powerpoint and Excel; and
(g) be able to work independently and under pressure.
(1)申請人請在申請書中詳列所有管理/行政工作經驗。
(2) 政府在聘任非公務員合約員工時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年及其後舉行的香港中學會考中國語文科和英國語文科第3等級和第2等級的成績。
獲取錄者將按非公務員合約條款聘任,合約期至2020年3月31日。開始聘用日期為2017年第三季。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試及╱或面試。
(f) 政府的政策是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格〔G.F. 340(3/2013修訂版)〕可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請人須把填妥的申請書,連同履歷一份,詳列所有現時及先前受僱工作的職責說明,以及學歷/專業資格證明書、有關證書和正式修業成績表的副本,於截止申請日期或之前遞交或郵寄至下列地址。申請人可以同時提供適當的文件或工作範例以供考慮。申請人如在截止申請日期後六個星期內仍未收到面試通知,可視作已經落選。勞工及福利局不會就落選的申請通知個別申請人。
香港添馬添美道2號政府總部西翼10樓勞工及福利局人事部。