(a)爲組別定期籌辦會議及提供行政及秘書支援服務;
(b)提供行政支援,如審查計劃報告、核對財務報表、申請授權批核服務承辦商、處理付款、聯絡服務供應商及處理發還款項的申請等;
(c)爲遴選面試提供秘書支援服務及處理所有相關工作;
(d)協助組別籌辦工作坊、研討會、簡介會和校本支援服務;
(e)爲組別提供一般行政支援服務及採購工作,並協助組別主管監察部門的財政開支;
(f)協助編寫各類報表及報告,並處理其他組別的查詢;以及
(g)需要時協助處理組內其他行政工作。
(a) To provide administrative / secretarial support to regular and ad-hoc meetings of the Section;
(b) To provide support in the administration of various projects, e.g. vetting of project reports, verifying financial statements, seeking approval from relevant authority for the acceptance of the service provided, processing payment, liaison with service providers in service delivery, processing reimbursement claims of expenses, etc.;
(c) To assist in various selection interviews for the Section and to provide secretarial support and to handle all associated work;
(d) To coordinate and provide logistics support to workshops/seminars/briefing sessions and assist in the allocation of school-based support services;
(e) To provide general administration and procurement service at section level, and to assist section head in monitoring the expenditure of sectional expenses;
(f) To assist in compiling various types of returns and to handle general enquiries from sections; and
(g) To perform other administrative duties as required.
(a)根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有14天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假及疾病津貼。(b) 獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的10%。
(a)持有本港所頒授的學士學位,或具備同等學歷[見註2];
(b)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級[見註3]或以上成績,或具備同等成績優先;
(c)中英文良好;
(d)在取得有關學位後,具備不少於1年於政府或教育機構從事行政工作的經驗者優先[見註4];
(e)熟悉中英文輸入法及電腦操作者優先,包括文字處理、試算表、簡報及資料庫軟件;以及
(f)申請人或須於遴選面試當天參加操作測試/筆試。
(a) A Hong Kong bachelor's degree, or equivalent (See Note 2);
(b) Met the language proficiency requirements of Level 3 (Note 3) or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent preferred;
(c) Good command of Chinese and English;
(d) At least 1 year's post-degree working experience in administrative work in government or education institutions preferred (See Note 4);
(e) Familiar with Chinese and English input methods and computer operations, such as word-processing, spreadsheet, presentation and database software preferred; and
(f) Candidates may be required to take a practical/written test on the day of selection interview.
1.為廣周知,經本地評審的學士學位屬資歷架構第5級別。雖然資歷架構第5級別亦涵蓋其他資歷,但就是次招聘而言,只會接納學士學位資歷。有關資歷架構詳情,可瀏覽屬資歷架構網站 (www.hkqf.gov.hk) 或致電3793 3955查詢。
2.申請人須在申請表上清楚註明所修讀學位課程的主修和副修科目。申請人如有其他學歷(例如碩士/博士學位),亦須一併在申請表上列明。
3.政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
4.申請人須述明於取得有關學位後所具備的相關工作經驗及性質。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:行政助理 (EDB/QASBS/148/17)。 (b) 為廣周知,經本地評審的學士學位屬資歷架構第5級別。雖然資歷架構第5級別亦涵蓋其他資歷,但就是次招聘而言,只會接納學士學位資歷。有關資歷架構的詳情,可瀏覽資歷架構網站(www.hkqf.gov.hk)或致電3793 3955查詢。 (c) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(e) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(f) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈12樓1222室教育局質素保證及校本支援分部)。請確保已為郵件支付足夠郵資,以免申請未能送達下列查詢地址。郵資不足的郵件,一律會由香港郵政處理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈12樓1222室教育局質素保證及校本支援分部