(1) 協助現有之互助委員會及業主立案法團改善大厦的管理及處理相關事務;
(2) 協助多層大厦、鄉村或團體成立互助委員會及業主立案法團;
(3) 協助組織及推動社區建設活動或其他大型活動;
(4) 執行一般文書工作;以及
(5) 處理任何其他適當工作。
(1) Assist in management of existing Mutual Aid Committees (MAC) & Owners’ Corporations(OC) and handling other related matters;
(2) Assist in the formation of Mutual Aid Committees/Owners Corporations in multi-storey buildings, villages or among groups of people;
(3) Assist to organize and to promote community building activities or other major events;
(4) Perform general clerical work;and
(5) Perform any other appropriate work.
除非《強制性公積金計劃條例》(第485章)訂明的豁免規定其中一項適用於受聘人,否則政府會作出安排,為受聘人向一個註冊的強制性公積金計劃供款,受聘人在適 當情況下可享有根據《僱傭條例》》(第57章)規定給予適用之休息日、法定假日(或代替假日)、 產假和疾病津貼。
(1) 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等或以上成績,或具同等學歷;或
(2) 在香港中學會考五科考獲第2級/E級或以上成績,或具同等學歷 ; 及
(3) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績。
(註:上述(1)和(2)項的科目可包括中國語文科及英國語文科。)
(4) 具備中英文文書處理能力及其他一般電腦軟件的應用知識。
(申請人或會於應邀面試當日進行中英文打字測試。)
(1) Level 2 or equivalent or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent; or
(2) Level 2 / Grade E or above in five subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent; and
(3) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent.
(Note: The subjects in (1) and (2) above may include Chinese Language and English Language.)
(4) Knowledge on common computer application / software including Chinese and English word-processing.
(Candidates might be invited for Chinese and English word processing test before interview.)
(1)香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2)有關科目可包括中國語文及英國語文科。
(3)2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
屬兼職工作性質;工作時間不固定,包括星期六、日及公眾假期。視乎工作性質,成功獲取錄人士或須在晚間或戶外工作。
(1) 除另有指明外,應徵者於獲聘時,必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(2) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(3) 非公務員職位並非公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(4) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(5) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有中選的應徵者會獲邀參加招聘考試/面試。
(6) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(7) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審,以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關應徵者須郵寄修業成績副本及證書副本至下述查詢地址。
(1) 申請表格[通用表格第340號(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政諮詢中心,或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk/)下載。
(2) 申請表格填妥後,須連同學歷資格(包括修業成績表副本)及工作證明(如履歷表、僱主信等)等相關證明文件的副本,於截止申請日期或之前,郵寄或親身送達下述查詢地址。如以郵寄方式遞交申請,申請日期以郵戳日期為準。如親身遞交,則請於截止申請日當天下午六時正前,送達下述查詢地址。請在信封面註明「應徵兼職社區幹事」。逾時遞交、資料不全或沒有夾附相關證明文件的申請,將不獲考慮。
(3) 申請人如在截止日期後6至8個星期內仍未接獲通知約見,可作落選論。落選的申請人將不獲叧行通知。
(4) 提交申請表格後,表格內所提供的資料如有任何更改時,申請人須通知本辦事處。如欲更改或查詢個人資料,請以傳真 (傳真號碼: 2695 4305) 聯絡沙田民政事務處公開資料主任。
新界沙田上禾輋路一號沙田政府合署四樓沙田民政事務處 (文書主任/聯絡部收)。
請在信封面註明「應徵兼職社區幹事」。