職責
二級監工(土木工程)的主要職責是-
(a) 進行實地視察和監督工程、擬備工程報告和成本預算,並備存記錄;
(b) 進行實地測試,並監督各類儀器和設備的操作;
(c) 協助制定和推行保養工程計劃;以及
(d) 督導初級人員,並管理物料。
(註:獲取錄的申請人可能派往其他政府部門工作;或須在偏遠地區工作;在正常辦公時間以外工作、不定時和/或輪班工作;以及執行隨時候召、上班候命和緊急職務。)
(a) 進行實地視察和監督工程、擬備工程報告和成本預算,並備存記錄;
(b) 進行實地測試,並監督各類儀器和設備的操作;
(c) 協助制定和推行保養工程計劃;以及
(d) 督導初級人員,並管理物料。
(註:獲取錄的申請人可能派往其他政府部門工作;或須在偏遠地區工作;在正常辦公時間以外工作、不定時和/或輪班工作;以及執行隨時候召、上班候命和緊急職務。)
A Works Supervisor II (Civil) is mainly deployed on –
(a) carrying out site inspection and supervision of works, preparing reports and cost estimates of works, and keeping records;
(b) conducting site tests and supervising the operation of equipment and plants;
(c) assisting in the planning and implementation of programmes for maintenance works; and
(d) supervising junior staff and managing stores.
(Notes Selected candidates may be posted to other Government departments; and may be required to work in remote areas, outside normal working hours, in irregular hours and/or shifts; and undertake on-call, standby and emergency duties.)
(a) carrying out site inspection and supervision of works, preparing reports and cost estimates of works, and keeping records;
(b) conducting site tests and supervising the operation of equipment and plants;
(c) assisting in the planning and implementation of programmes for maintenance works; and
(d) supervising junior staff and managing stores.
(Notes Selected candidates may be posted to other Government departments; and may be required to work in remote areas, outside normal working hours, in irregular hours and/or shifts; and undertake on-call, standby and emergency duties.)
入職條件
申請人必須-
(a)(i) 持有香港其中一間理工大學/理工學院、香港專業教育學院或工業學院/科技學院頒發的土木工程學證書,或具備同等學歷 [參閱註(1)];或
(ii) 已完成一項認可的土木工程技術員學徒訓練;或
(iii) 具備最少五年擔任土木工程熟練工人的經驗;以及
(b) 符合語文能力要求-
(i) 在香港中學文憑考試或香港中學會考英國語文科考獲第2級或以上成績,或具備同等成績 [參閱註(2)];以及
(ii) 具備相等於中學三年級程度或以上的中國語文能力,或具備同等能力。
(a)(i) 持有香港其中一間理工大學/理工學院、香港專業教育學院或工業學院/科技學院頒發的土木工程學證書,或具備同等學歷 [參閱註(1)];或
(ii) 已完成一項認可的土木工程技術員學徒訓練;或
(iii) 具備最少五年擔任土木工程熟練工人的經驗;以及
(b) 符合語文能力要求-
(i) 在香港中學文憑考試或香港中學會考英國語文科考獲第2級或以上成績,或具備同等成績 [參閱註(2)];以及
(ii) 具備相等於中學三年級程度或以上的中國語文能力,或具備同等能力。
Candidates should have -
(a) (i) obtained a Certificate in civil engineering from a Hong Kong polytechnic university/polytechnic, the Hong Kong Institute of Vocational Education or a technical institute/technical college [Note (1)], or equivalent; or
(ii) completed a recognised Technician Apprenticeship in civil engineering; or
(iii) at least five years' experience as a skilled worker in civil engineering; and
(b) met the language proficiency requirements of –
(i) Level 2 or above in English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or the Hong Kong Certificate of Education Examination, or equivalent [Note (2)]; and
(ii) Secondary 3 standard or above in Chinese Language, or equivalent.
(a) (i) obtained a Certificate in civil engineering from a Hong Kong polytechnic university/polytechnic, the Hong Kong Institute of Vocational Education or a technical institute/technical college [Note (1)], or equivalent; or
(ii) completed a recognised Technician Apprenticeship in civil engineering; or
(iii) at least five years' experience as a skilled worker in civil engineering; and
(b) met the language proficiency requirements of –
(i) Level 2 or above in English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or the Hong Kong Certificate of Education Examination, or equivalent [Note (2)]; and
(ii) Secondary 3 standard or above in Chinese Language, or equivalent.
入職條件(註)
(1)政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2)有關科目可包括中國語文及英國語文科。
(3)政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(2)有關科目可包括中國語文及英國語文科。
(3)政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。