申請人如獲錄用,會派往土木工程拓展署所指定的辦事處,主要處理與啟德發展計劃相關的項目,並負責以下範疇的工作:
(1) 就審核地契條款規定須提交的建築圖則,以及制訂適用於啟德發展項目且關乎城市設計管制的地契條款,提供支援;(2) 執行工程管理職務,包括協調工程項目中有關建築及樓宇發展的各項規定,以及就與城市設計相關的外判合約,處理顧問合約的採購和行政事宜;(3) 策劃並推行公眾諮詢和公眾參與活動;(4) 就各啟德發展項目的建築及城市設計事宜,提供意見;(5) 就各基建項目的建築及環境美化事宜,提供意見;(6) 執行建築及城市設計相關職務;(7) 督導並為技術人員提供培訓;以及(8) 執行上級指派的其他職務。
Successful candidate(s) will be assigned to specific offices of the Civil Engineering and Development Department and mainly be deployed to undertake the Kai Tak Development related projects in the following aspects:–
(1) to provide support in vetting of building plan submissions required under land lease conditions and formulation of land lease conditions on urban design controls applicable to developments in Kai Tak; (2) to perform project management duties including co-ordination of project requirements on architectural and building developments, procurement and administration of consultancy agreements in outsourced contracts for urban design related issues; (3) to plan and implement public consultation and public engagement; (4) to provide advice on architectural and urban design related issues for Kai Tak developments; (5) to provide advice on infrastructure projects on architectural and landscaping related issues; (6) to undertake architectural and urban design related duties; (7) to supervise and train technical staff; and (8) to perform any other duties as assigned by senior officers.
受聘人如圓滿完成合約,將獲發相等於底薪總額15%的約滿酬金。這筆酬金包括政府根據《強制性公積金計劃條例》為受聘人支付的強積金供款。受聘人會享有根據《僱傭條例》及合約條文規定給予而又適用的休息日、法定假日、年假、產假/侍產假和疾病津貼。
(a) 為香港建築師學會的會員,或具備同等資格;以及為香港建築師註冊管理局的註冊建築師;(b) 在取得資格後至少有三年相關的工作經驗;以及(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績。[請參閱註(1)]
(a) be Members of the Hong Kong Institute of Architects (HKIA), or equivalent; and Registered Architects of the Architects Registration Board (ARB) of Hong Kong; (b) have at least three years’ relevant post-qualification experience; and (c) have met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent. [See Note (1)]
(1) 政府在聘任非公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級成績和第2 級成績。(2) 申請人須隨申請表格夾附香港中學文憑考試/香港中學會考成績證明、香港建築師學會會員或同等資格副本、香港建築師註冊管理局註冊建築師證明,以及詳述其學術工作及相關工作經驗的履歷。沒有夾附所需文件副本的申請書,將不獲處理。
獲取錄的申請人將按非公務員合約條款受聘,為期一年。
(a) 申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試及/或面試。(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理-聘任”。(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。他們須郵寄修業成績副本及證書副本到聯絡地址。(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]可於民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。已填妥的申請書,連同註(2)所列的文件,須於截止申請日期或之前送達聯絡地址。請在信封面上註明「申請合約建築師職位」。請注意,所有郵資不足或未付郵資的郵件將不會派遞至本署;並會退回寄件人(如有註明回郵地址),或根據香港郵政既訂程序予以銷毀。為免出現無法投遞的情況,投寄前請確保郵件已貼上足夠郵資。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人必須於2018年11月16日或以前把註(2)所列的有關文件郵遞或電郵至土木工程拓展署招聘組(電郵地址:
[email protected])。申請人如在網上遞交申請,請於郵寄有關文件時在信封面和文件副本的每一頁上註明網上申請編號。沒有使用指定表格的申請、未填妥的申請表、逾期遞交或沒有夾附所需文件副本的申請書概不受理。申請人請盡量於申請書內提供一個電郵地址。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。如有查詢,請致電所示電話號碼。
九龍何文田公主道101號土木工程拓展署大樓14樓土木工程拓展署招聘組。(查詢電話︰2762 5115 / 2762 5119)