(a) 一天24小時,一星期七天輪班當值;
(b) 在數據中心操作數據中心設施;監察其運作;疑難排解及採取糾正/復原行動;
(c) 擬備維護時間表;監察進度;在特殊情況下採取補救/復原行動;
(d) 在需要時使用軟件工具監察數據中心的基礎設施;疑難排解及採取遙距/現場糾正/復原行動;提供數據中心支援服務;
(e) 協助執行實體和系統保安;
(f) 協助為使用設施提供現場支援;
(g) 提供求助台服務;
(h) 協助採購資訊科技設備和服務,並協助處理合約管理和電腦場地準備工程,以及協助管理資訊科技資產和外間供應商;
(i) 協助整理記錄和文件,並協助編製統計資料和報告,以作管理用途;以及
(j) 引領訪客,以加強數據中心設施的實體保安。
Duties:
(a) To perform 24 x 7 shift duties;
(b) To operate data centre facilities in data centres; monitor their performance; trouble-shoot and take corrective/recovery actions;
(c) To prepare maintenance schedule; monitor progress; take rectifying/recovery action in case of exception;
(d) To monitor data centre facilities infrastructure using software tools if required; troubleshoot and take remote/on-site corrective/recovery action; provide data centre support services;
(e) To assist in enforcing physical and system security;
(f) To assist in providing on-site support in the use of facilities;
(g) To provide helpdesk services;
(h) To assist in procurement of IT equipment and services, contract administration, site preparation work, and management of IT asset and external suppliers;
(i) To assist in maintenance of records and documentation, compilation of management statistics and reports; and
(j) To escort visitors to strengthen the physical security of the data centre facilities.
(a) 受聘人可享有10 天有薪年假。
(b) 在適當的情況下, 受聘人可根據《僱傭條例》及僱傭合約的規定享有其他相關附帶福利。
申請人必須:
(a) (i) 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等[註1]或以上成績[註2],或具同等學歷;或
(ii) 在香港中學會考五科考獲第2級[註3]/E級或以上成績[註2],或具同等學歷;
(b) 在以下方面具備一年相關經驗:
(i) 管控和操作電腦系統或電腦應用系統;或
(ii) 為終端機網絡用戶提供支援服務;以及
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級[註3]或以上成績,或具同等學歷。
Candidates should have –
(a) (i) Level 2 or equivalent [Note 1] or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) [Note 2], or equivalent; or
(ii) Level 2 [Note 3] / Grade E or above in five subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) [Note 2], or equivalent;
(b) one year’s relevant experience in –
(i) the control and operation of a computer system or computer application; or
(ii) the provision of support services to terminal network users; and
(c) met the language proficiency requirements of Level 2 [Note 3] or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent.
(1) 政府在聘任時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於香港中學文憑考試新高中科目第2級成績。
(2) 有關科目可包括中國語文科和英國語文科。
(3) 政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。受聘人將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。受聘人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加遴選面試。
(f) 政府的政策是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位時,如符合入職條件,則毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局網站(www.csb.gov.hk)內的「公務員隊伍的管理—聘任」參閱該資料冊。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷相若。有關申請人須參照「申請手續」的規定提交所需證明文件。
(h) 在臨近截止申請日期時,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。