(a)協助籌備和進行與周年檢討相關的工作,包括修訂量性和質性的調查工具、訪校及進行面談;
(b)協助處理周年檢討所收集的數據、整理研究結果,以及擬備相關的報告和摘要;
(c)透過定期檢視校本專業支援服務所提供的支援服務及整理計劃的良好實踐經驗,以協助進行知識建構和管理的工作;
(d)協助學校、教育局不同組別/分部和計劃承辦機構三方之間的協作溝通及聯絡工作,以提升專業能力及加強監督的工作;
(e)協助處理與學校、計劃承辦機構和教育局不同組別/分部的文件往來及聯絡工作,使不同支援服務得以順利推行;
(f)協助開發用以推廣知識建構的平台(如更新網頁、協助組織分享平台);以及
(g)協助籌辦活動,例如全港性的分享會、教師研討會及學校簡報會等,並需要時為支援服務提供行政支援。
(a) To assist in the preparation of annual survey through refining the quantitative and qualitative survey tools to be adopted, and to conduct school visits and interviews if necessary;
(b) To assist in processing data collected in the annual survey, compile the research findings and prepare the related reports and extracts;
(c) To assist in knowledge generation and management of the school-based professional support services through regular review of support services provided and collation of good practices generated;
(d) To assist in the coordination of tripartite collaboration among schools, sections/divisions of the Education Bureau and service providers in enhancing professional capacity and strengthening monitoring;
(e) To assist in handling correspondence and liaison work with schools, service providers and different sections/divisions of the Education Bureau on various support services to smoothen the programme implementation;
(f) To assist in the development of dissemination platform (such as updating website, assisting in organising sharing platforms) of knowledge generated; and
(g) To organize events such as territory-wide sharing sessions, teacher seminars and briefing sessions for schools, and to provide executive support on support services as required.
(a) 根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有14天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假及疾病津貼。 (b) 獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的10%。
(a)持有本港所頒授的學士學位,或具備同等學歷[見註1];
(b)持有本港專上教育機構所頒授的教育證書,或具備同等學歷;
(c)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具備同等成績[見註2];
(d)在取得有關學位後,具有不少於2年教學經驗[見註4];以及
(e)具備進行教育研究的經驗者優先。
(a) A Hong Kong bachelor's degree, or equivalent (See Note 1);
(b) A certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent;
(c) Met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (See Note 2);
(d) At least 2 years' post-degree teaching experience (See Note 4); and
(e) Experience in conducting education research preferred.
1. 申請人須在申請表上清楚註明所修讀學位課程的主修和副修科目。申請人如有其他學歷(例如碩士/博士學位),亦須一併在申請表上列明。
2. 政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
3. 為廣周知,經本地評審的學士學位屬資歷架構第5級別。雖然資資歷架構第5級別亦涵蓋其他資歷,但就是次招聘而言,只會接納學士學位資歷。有關資歷架構詳情,可瀏覽屬資歷架構網站 (www.hkqf.gov.hk) 或致電3793 3955查詢。
4. 申請人須述明於取得有關學位後所具備的相關工作經驗及性質。
5. 受聘人士一般會在新界上水龍琛路39號上水廣場的校本專業支援組辦事處上班,亦可能須往其他地點工作,實際安排由主管按服務需要而定。
獲錄用者將會按非公務員合約條件聘用,合約為期1年。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:計劃主任(校本專業支援) (EDB/QASBS/270/18)。 (b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(c) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。(f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。(g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 "公務員隊伍的管理-聘任"。 (h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈12樓1222室 教育局質素保證及校本支援分部)。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈12樓1222室 教育局質素保證及校本支援分部