提供行政和執行上的支援,包括:
(a) 監察獲核准地區項目/活動的進度,以及協助籌辦/統籌由民政事務處/區議會提出的地區計劃和活動;
(b) 審理由區議會、其他政府部門、非牟利團體及╱或商營機構提交的定期財務報告及進度報告;
(c) 協助統籌、監督及檢討地區項目,包括擬備提交予政府部門、立法會及區議會的文件;
(d) 為委員會及會議提供秘書及後勤支援服務;
(e) 協助統籌及組織與地區項目相關的宣傳及公關活動;
(f) 維持及管理相關文件檔案,包括與地區項目有關的網站資料;
(g) 協助處理與地區項目有關的行政、財務、採購及合約管理事宜;
(h) 協助處理撥款發放申領,聯絡區議會、其他政府部門、非牟利團體及╱或商營機構,整理和編制統計報表等;
(i) 處理社區中心/社區會堂預約申請及辦公室行政事宜提供行政支援服務;
(j) 處理來自公眾及其他機構的查詢;及
(k) 在有需要時執行其他職務。
To provide administrative and executive support including:
(a) To monitor the progress of approved district projects and activities and organising/co-ordinating district programmes and activities initiated by District Office/District Council;
(b) To vet regular financial and progress reports from District Council, other government departments, NPOs and/or business organisations;
(c) To assist in the coordination, overseeing and review of the district projects, including preparing submissions to government departments, the Legislative Council and the District Council;
(d) To provide secretarial and logistical support to committees and meetings;
(e) To assist in the coordination and organisation of publicity and public relations activities concerning the district projects;
(f) To maintain and manage the relevant documents including information on the website for district projects;
(g) To assist in administrative, financial, procurement and contract management matters of district projects;
(h) To assist in processing payment claims, liaising with District Council, other government departments, NPOs and/or business organisations and compiling statistics, etc;
(i) To provide administrative support to matters in relation to Community Centre / Community Hall booking application processing and office administration;
(j) To handle enquiries and queries from the public and other organisations; and
(k) To undertake other duties as and when required.
受聘人可享有《僱傭條例》訂明而又適用的休息日、法定假日(或代替假日)、年假、產假、疾病津貼等福利。
(a) 持有本地大學頒授的學位,或具備同等學歷;
(b) 符合語文能力要求:
(i) 在香港中學文憑考試中國語文科和英國語文科考獲第3級或以上成績,或具同等成績;或
(ii) 在香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級或以上成績,或具同等成績[註:就聘任非公務員合約僱員而言,2007年前香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)「C級」的成績,在行政上會被視為等同2007年或以後香港中學會考中國語文科及英國語文科「第3級」的成績];
(c) 具備極佳的中英文口語及寫作能力;
(d) 具備良好的溝通技巧,能與不同的非政府機構、社區團體和公眾人士聯繫和合作;
(e) 對一般商業電腦軟件(包括中英文文書處理、PowerPoint和Excel)擁有良好的應用知識;
(f) 於取得學位後,至少有一年有關行政或項目管理的全職工作經驗;及
(g)熟識公共行政╱非牟利團體╱地區事務,並具備相關經驗,及╱或具備會計相關知識或經驗的申請者獲優先考慮。
(a) A bachelor degree from a Hong Kong university, or equivalent;
(b) Have met the language proficiency requirements of:
(i) Level 3 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination, or equivalent; or
(ii) Level 3 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (for the purpose of appointment of non-civil service contract staff, 'Grade C' in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 is accepted administratively as comparable to 'Level 3' in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth);
(c) Have excellent command of spoken and written English and Chinese;
(d) Possess good communication and interpersonal skills, be able to work in interface with a wide spectrum of non-governmental organisations, community organisations and the public;
(e) Have high proficiency in the application of common business software (including both Chinese and English Word Processing, PowerPoint and Excel);
(f) Have at least one year of post-qualification full-time working experience in administrative / project management; and
(g) Preference will be given to candidates with knowledge and experience in public administration / non-profit making organisations (NPOs) / district affairs and/or in accounting.
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk 內的 “公務員隊伍的管理—聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到上述聯絡地址。
(a) 應徵者如獲錄用,將會按非公務員合約條款受聘;
(b) 聘用合約可能因個別運作需要而不足12個月,續約與否須視乎工作表現,工作需要及資源是否足夠而定;
(c) 如有需要,須於星期六、日、公眾假期及辦公時間外工作; 及
(d) 如有需要,受聘人或須於戶外和不定時工作。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk 內的 “公務員隊伍的管理—聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到上述聯絡地址。
申請表格[通用表格第340號(7/2023修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處各就業中心索取,也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
申請人填妥申請表格後,須連同有關學歷(包括修業成績表副本)及工作證明(如履歷表、僱主信等)等證明文件副本於截止申請日期或之前送達或郵寄至下列查詢地址。如以郵寄方式遞交申請,申請日期以郵戳日期為準,亦請確保已上足夠郵資。未有支付足夠郵費的郵件,將不獲香港郵政處理。如親身遞交,請於截止申請日期下午六時前送交下列查詢地址。請在信封面註明「申請非公務員合約行政助理職位 」。
所有申請人均須在申請表格內詳列所得之工作經驗,包括職位、職責及工作性質。逾時遞交、資料不全、非使用指定的申請表格、以傳真/電郵方式遞交或沒有夾附相關證明文件的申請,將不獲考慮。申請人如在截止申請日期後八至十個星期內未獲邀參加面試,可視作落選,而落選的申請人將不獲另行通知。申請人如獲邀參加面試,可能會以電郵方式接到通知。申請人必須在申請表格上清楚填寫個人的電郵地址。申請人有責任查閱電郵,以確保邀請信或通知信妥為收悉。
申請人參加面試時,須帶備以下文件︰(1) 香港永久性居民身份證,(2) 學歷證明正本,(3) 工作證明正本,及 (4) 近照一張。
長沙灣道303號長沙灣政府合署4字樓 深水埗民政事務處