職責
(1) 協助擬定及推行宣傳計劃及活動,有效地推廣法律援助服務及本署的工作;
(2) 執行相關職務,例如:與政府決策局/部門、非政府機構、印刷/網上媒體、承辦商及本署內部各組別聯絡,以及監察由承辦商、政府決策局/部門等負責的項目工作及進度;
(3) 處理採購程序、擬備相關文件及審核提交本署的宣傳資料,包括電視/電台節目、媒體廣告及網上媒體廣告;
(4) 協助籌劃宣傳計劃及活動,並提供實地支援;
(5) 協助製作紀念刊物及印刷品;
(6) 撰寫講辭及獻辭;以及
(7) 執行高級人員指派的其他職務。
(2) 執行相關職務,例如:與政府決策局/部門、非政府機構、印刷/網上媒體、承辦商及本署內部各組別聯絡,以及監察由承辦商、政府決策局/部門等負責的項目工作及進度;
(3) 處理採購程序、擬備相關文件及審核提交本署的宣傳資料,包括電視/電台節目、媒體廣告及網上媒體廣告;
(4) 協助籌劃宣傳計劃及活動,並提供實地支援;
(5) 協助製作紀念刊物及印刷品;
(6) 撰寫講辭及獻辭;以及
(7) 執行高級人員指派的其他職務。
(1) To assist in formulating and implementing the publicity programmes and initiatives for the effective promotion of legal aid services and the Department;
(2) To undertake related duties such as liaising with government bureaux/departments, non-government organisations, print/online media, the contractors and sections of the Department, and monitoring the work and progress of projects undertaken by contractors, government bureaux/departments, etc.;
(3) To handle the procurement procedures, prepare relevant documents and vet materials submitted to the Department relating to the publicity initiatives, including TV/radio programme production, media advertising and online media advertisement;
(4) To assist in organising publicity programmes and events, and provide on-site support;
(5) To assist in the production of commemorative publication and printed materials;
(6) To prepare speeches and messages; and
(7) To perform any other duties as assigned by senior officers.
(2) To undertake related duties such as liaising with government bureaux/departments, non-government organisations, print/online media, the contractors and sections of the Department, and monitoring the work and progress of projects undertaken by contractors, government bureaux/departments, etc.;
(3) To handle the procurement procedures, prepare relevant documents and vet materials submitted to the Department relating to the publicity initiatives, including TV/radio programme production, media advertising and online media advertisement;
(4) To assist in organising publicity programmes and events, and provide on-site support;
(5) To assist in the production of commemorative publication and printed materials;
(6) To prepare speeches and messages; and
(7) To perform any other duties as assigned by senior officers.
入職條件
申請人必須 -
(a) 持有香港任何一所大學頒授的學士學位,或具備同等學歷;
(b) 具備良好的中英語文會話及書寫能力,並達到綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用和英文運用)的二級成績,或具備同等成績[註(1)至(4)];
(c) 具備最少三年從事宣傳、公共關係及市場推廣的相關工作經驗,例如活動統籌、電視/電台節目製作、網上廣告及社交媒體宣傳,以及刊物及印刷品製作,如具備在較大型或公營機構工作的經驗更佳;
(d) 具備良好的人際溝通技巧及分析能力;
(e) 處事獨立,並能在壓力下工作;以及
(f) 具備良好的電腦知識,熟悉微軟辦公室(MS Office)軟件,包括Word、Excel及PowerPoint。
(a) 持有香港任何一所大學頒授的學士學位,或具備同等學歷;
(b) 具備良好的中英語文會話及書寫能力,並達到綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用和英文運用)的二級成績,或具備同等成績[註(1)至(4)];
(c) 具備最少三年從事宣傳、公共關係及市場推廣的相關工作經驗,例如活動統籌、電視/電台節目製作、網上廣告及社交媒體宣傳,以及刊物及印刷品製作,如具備在較大型或公營機構工作的經驗更佳;
(d) 具備良好的人際溝通技巧及分析能力;
(e) 處事獨立,並能在壓力下工作;以及
(f) 具備良好的電腦知識,熟悉微軟辦公室(MS Office)軟件,包括Word、Excel及PowerPoint。
Candidates should have -
(a) A bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent;
(b) High proficiency in written and spoken English and Chinese and have met the language proficiency requirements of Level 2 in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) or equivalent [Note (1) to (4)];
(c) At least three years of relevant experience in publicity, public relations and marketing such as event management, TV/radio programme production, online advertising and social media, and production of publication and printed materials, preferably with experience gained from sizable or public organisations;
(d) Good interpersonal, communication and analytical skills;
(e) Able to work independently and under pressure; and
(f) Good computer knowledge in MS Office, including Word, Excel and PowerPoint.
(a) A bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent;
(b) High proficiency in written and spoken English and Chinese and have met the language proficiency requirements of Level 2 in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) or equivalent [Note (1) to (4)];
(c) At least three years of relevant experience in publicity, public relations and marketing such as event management, TV/radio programme production, online advertising and social media, and production of publication and printed materials, preferably with experience gained from sizable or public organisations;
(d) Good interpersonal, communication and analytical skills;
(e) Able to work independently and under pressure; and
(f) Good computer knowledge in MS Office, including Word, Excel and PowerPoint.
入職條件(註)
(1) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。
(2) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試中國語文科第4級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級成績,則會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。
(3) 香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第4級成績;或香港高級程度會考英語運用科D級成績;或 GCE A Level English Language科D級成績,則會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的一級成績。
(4) 在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的申請人,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日(即2018年11月16日至2018年11月30日)有效。
(2) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試中國語文科第4級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級成績,則會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。
(3) 香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第4級成績;或香港高級程度會考英語運用科D級成績;或 GCE A Level English Language科D級成績,則會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的一級成績。
(4) 在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的申請人,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日(即2018年11月16日至2018年11月30日)有效。